Atuin diskuze
Jen dotaz: může to byt i se sekce Nově přidané v bazaru?
Zjistila jsem ze nyni nejcastěji uživam cistý papírový kapesník. Ten mam vzdy po ruce...:-))
Deidre: nemusite hledat ve vlastní knihovně, a klidně můzete tu svou preorganizovat, jeste je rok 2024 :-))
A neberte to tak vazně.
Za mě tento bod vyřeší přectení si několik knih, které se mi tu nakupili ve slovenštině. Samozřejmě bych našla dost titulů i v cestině, ale chystám se na Nevestu hol z Sol Noctis tak to asi počká.
Není to chronologicky
Poslední pokušení : Kazantzakis Nikos
Čokoládová krev : Radka Denemarková
Pád Númenoru: Tolkien
Noční ptáčata : Kate Amstrong
Dům na páté Avanue: C.Buschnell
Dům spánku: Jonathan Coe
Pokoj s vyhlídkou : Forster
Lokýnka ze smaragdového moře : Sanderson
Do tmy :Anna Bolavá
Slečna Belle Grenne: Lapierre
Čtvrté křídlo: Rebecca Yarros
Chwile : Andrew O´Hagan
Prawdiwa powiesć : Minae Muzumura
Houbařka: Viktorie Hanišová
Hodiny :Ian McEwan
Kameliowy sklep papierniczy : Ito Ogawa
Hora v moři : Ray Nayler
Jak ulovit malou štiku: Karila
Čarodějnice školou povinné ( komplet) :JillMarphy
Solaris : Stanislav Lem
Králové divotvůrci: Marc Bloch
Věk katedrál: Georges Duby
Středověký mýtus o Meluzíně a rodová pověst Lucemburků
Dějiny Waelsu : Blanka Řichová
Alchymické laboratorium v obrazových a textových pramenech: Karpenko
bagel : A co to s tím má společného, váš laik jiným a laik pro vás od jiných. To jsou přeci dvě různé kategorie a nemusí se stírat. Já sleduji mnoho titulů a tedy i komentářů a pokud se mnou komentář nějak zarezonike dám mu laik. To je špatně? Pokud ano asi mi něco ušlo.
Já také mnohdy napíšu že jsem knihu četla v originále jako upozornění ( v mém připadě polském ) nebo polském překladu a rozhodně to napovažuji za lepší level. O je to za nesmyslný konstrukt. K mnohým knihám se chce člověk vyjádřit bez ohledu na jazyk a nic víc za tim nehledat.
To snad jde ne? Když si v profilu rozkliknete přispěvky a ne přečtené.