jant02
diskuze
Paterčata.
Rozumět navždy jen česky, nebo ovládat dokonale pět světových jazyků, ale zapomenout češtinu?
Ano, je to velmi zvláštní. Předtím to vydalo pseudovydavatelství Omega v asi čtvrtinovém rozsahu (téměř tisíci stranová kniha se vešla na 256 stran, a bůhví v jakém překladu - raději nevědět).
Ratan (ale pravý, ne plastová imitace)
Moci číst jen za denního světla, nebo muset číst jen v umělém světle (místnost bez oken)?
Ano, to opravdu nelze.
Já se prozatím zdržím odpovědi, ať mají prostor i jiní, ať se tu netočíme dva. Věřím, že brzy někdo přijde se správnou odpovědí.
Je to přesně tak
Děkuji za vytvoření seznamu, je to praktické a jde lehce zkontrolovat, jestli už tu ukázka byla. Trošku problém je, když se kniha objeví třeba ve sto seznamech :-) To se ale stává výjimečně.
Tohle bude asi hodně jednoduché (doufám, že to tu ještě nebylo)
Jestli to teda chcete vážně poslouchat, tak byste asi ze všeho nejdřív chtěli vědět, kde jsem se narodil a jaký jsem měl dětství a co dělali moje rodiče, než mě měli, a podobný kecy á la David Copperfield, ale jestli chcete co vědět, mně se do toho nechce.
Je to kniha od autora, který bohužel letos zemřel (to jsem zjistil teď). Jeho otec byl taktéž úspěšný spisovatel. Ukázka je z druhé části volné trilogie jejíž třetí část do češtiny nebyla přeložena.
Pokud to jako nápověda nebude stačit, prozradím národnost autora.
To je téměř Sophiina volba, takže se vzdávám odpovědi ve prospěch dalšího hráče.
Toto je pravdivý příběh, ale nemůžu uvěřit, že se opravdu děje.
Jedna osoba.
Raději knihu slovenského autora v českém překladu, nebo v originále (pokud odpovídá Čech)?
Radšej knihu českého autora v slovenskom preklade, alebo v origináli (keď odpovedá Slovák)?
Letní.
Mít čtení jako koníčka a z toho vyplývající velmi omezený čas na jeho provozování, nebo mít čtení jako pracovní náplň a z toho vyplývající povinnost číst i knihy, které by člověk dobrovolně nikdy nečetl?
Náš věk je v podstatě tragický, a tak ho odmítáme tragicky brát.