WEIL diskuze u knih
Knihu jsem si koupil jenom proto, abych se dověděl něco o tom jak psal člověk s jménem Ludvík Souček.
A mohl si konečě udělat o něm vlastní obrázek, udělat svouzkušenost s jeho tvorbou.
Románová klasika, Gogol šel do historie, aby zpracoval aspoň jednu historii nějakého ruského velikána.
Manželství nefunguje, takže je třeba s tím něco dělat. A hlavní hrdina je víc bit špatným vztahem, než jeho žena.
Právě jsem si koupil film na DVD "Temné Slunce", film z roku 1980. Je v něčem novější, ale je vzdálenější literární přeloze. Starší filmová verze "Krakatitu" je zhuštěnější a jako fantasy přesvědčivější.
Básně - Jen mlčením; Pramen Aretusa; Dvacetiletý, Dvacetiletá; Na sklonku léta; Ohlédnutí.
Knihu jsem si koupil proto, že jsem si myslel, že by si A. Moravia nevzal špatnou spisovatelku za ženu.
Bohužel si ji zřejmě podle této mé mladické dedukce nebral.
12. vydání, v Tatranu 4., v češtině tohle z roku 1970 - druhé.
Obálka je nesprávná!
Knihu mám, ale tenhle obal je chybný.
Obrázek k tomuhle vydání je chybný.
Správným je - portrét Kafky na rubu, a na zdaní straně Kafka jako fotomontáž.
Slovník se prodává po antikvariátech, a to jen někdy, protože nevyšel ve velkém nákladu, a to už v roce 1977 za cenu zhruba 400 Kč.
Tyhle pohádky vyšly česky dvakrát - 1965 a 1972.
Povídka byla skvěle zfilmována. Hlavní role hrají - Veškrnová-Havlová, V. Preiss a O.Vízner.
Pěkný film. Na tenhle způsob bylo natočeno hlavně dříve více filmů jak světových, tak českých (např. Valentin Dobrodivý).
Podařilo se natočit velmi dobrý film. Rád ho vidím i po čase, protože na příběhu dívky Veroniky je možné vidět, jak se bezelstný člověk snadno dostane do spárů vyšších lidských sil.
Začátkem osmdesátcýh let byla kniha i zfilmována.
Hlavní roli, tedy kočovného herce Vavřince sehrál O. Kaiser. Film je podle mě velmi silnou ukázkou toho, jak těžce se dostávalo mezi publikum v Rakouských zemích klasické dílo. Rovněž je ve filmu ukázána atmosféra třicetileté války a její dopad na lidi, co chtěli jen obyčejně žít.
Knihu napsal společně se svým bratrem Vilémem.
Knihu autor přepracoval a vyšla v novém vyznění později, v roce 1954.
Tato kniha nemohla vyjít v roce 1865. To ještě nebyl autor ani na světě!!!
Překladatelé jsou u této knihy dva. Proto mi přijde nefér, uvádět jen jedno jméno.
"Přítelkyni" přeložila Alena Hartmanová, a "Ďábla na kopcích" Vladimír Mikeš.
Knihu sestavila, a jako autorka je uváděná jeho žena Karla Mahenová, ale jelikož by asi knihu o Jiřím Mahenovi nikdo nehledal pod jménem jeho ženy, tak ji vkládám (možná mylně) do díla Karla Mahena.
Knihu povídek A.P. Čechova vydala Mladá fronta, nakladatelství ČSM, v edici Máj (knihovna československé mládeže).
20 povídek od A.P. Čechova.
Nechybí zde ani velice známá povídka - "Dáma s psíčkem" (délka zde - 16 stran).