Český překlad Agathy Christie??

DISKUZE » O knihách


nik@82
nik@82 02.03.2019 v 13:02

Dobré odpoledne, potřebovala bych Vaši radu. V knihkupectví mě zaujaly knihy A.C. v líbivých černých obalech - vydává Knižní klub. Říkala jsem si, že by se mi taková klasika vyjímala v knihovně. Ale po posledních nákupech nových vydání klasiků světové beletrie, se dosti bojím zklamání... Např. chudák Andersen musí rotovat v hrobě, kdyby si přečetl novější vydání svých pohádek. Mám výtisk po babičce a koupila jsem si novou. Po přečtení dvou povídek šla nová do antikvariátu. Bylo to jako by překlad dělal puberťák s dosti omezenou slovní zásobou. A co víc celkové vyznění bylo jiné než Andesen chtěl vyjádřit! Chtěla bych si tedy přečíst to co Christie skutečně napsala a ne co přeložil někdo s pomocí google překladače a ještě to "vylepšil" moderní mluvou, aby text přiblížil současným čtenářům.... Ač jsem maturovala z AJ za dva, tak léta nepoužívání si vybrala svou daň, tudíž nehrozí, že bych si přečetla originál a jsem odkázána na česká vydání. Máte tedy někdo zkušenost s tímto od Knižního klubu?

Text příspěvku byl upraven 02.03.19 v 13:52

Naias
Naias 02.03.2019 v 15:45

Len tak „namátkou“:
KK 1997 Není kouře bez ohýnku – Translation Vlasta Dvořáčková, 1972
KK 2005 Zkouška neviny – Translation Eva Hrubá - heirs, 1966, 2005
KK 1995 Nemesis – Translation Eva Hrubá, 1981
KK 2002 Vražda v Orient-Expresu – Translation Eva Kondrysová, 1963, 2002
Čo tak si v tom kníhkupectve pozrieť, kto to preložil a kedy, prípadne si kúsok prečítať?

alibrum
alibrum 02.03.2019 v 20:37

Uživatel svůj příspěvek odstranil.



Vložit příspěvek