Kompletní Edgar Allan Poe
Zdravím, je možné sehnat v češtině kompletní dílo tohoto mistra? Všechny povídky a všechny básně hezky pohromadě? Poraďte prosím konkrétní vydání, pokud existují. Vím že u nás vyšlo/vychází hodně knih co jsem koukal ale místo deseti knih se zdvojenými a ztrojenými povídkami bych raději koupil jednu dvě bichle a měl jeho celé kompletní dílo. Chci od tohoto pána přečíst všechno co vytvořil. Předem díky moc.
Text příspěvku byl upraven 06.07.15 v 23:04
kompletní to sice není , ale je tam toho fakt hodně:
http://www.databazeknih.cz/knihy/zradne-srdce-vybor-z-dila-32321
spisy vyšly zhruba ve 30. letech, ale taky na ně nemám štěstí, jen jednotlivé svazky
knihomoli: Trochu jsem pohledal na googlu - máš namysli výbor o pěti svazcích z roku 1927, edice Krásná kniha, nakladatel: Anna Bečková? Pokud ano, dá se to číst i dnes co se týče archaismů a "starého jazyka"? Viz. rok 27 - "Zánik domu Usherova" vs dnes "Zánik domu Usherů"
Myslím, že od vydání před válkou už bylo nejkompletnější Jáma a kyvadlo (Odeon, 1967), které bylo i základem tohohle vydání Poea http://www.firma.kosmas.cz/tituly_detail.asp?cislo=182047
Tak mám možnost mít Poeovy Spisy z roku 1927, edice Krásná kniha. Jedná se o pět svazků a dohromady to má přes 1600 stran (což je docela hukot). Jediné co mě od toho drží je obava ze staré češtiny, jak jsem psal už výše - abych to pak nelouskal se slovníkem. Ale šestnácet stránek, to asi fakt bude komplet dílo.. co myslíte?
Text příspěvku byl upraven 08.07.15 v 19:10
Hm tak podle všeho tyto dvě knihy obsahují komplet povídky od Poea:
http://www.megaknihy.cz/romany-beletrie/159168-zanik-domu-usheru-a-jine-povidky.html
http://www.megaknihy.cz/romany-beletrie/159167-jama-a-kyvadlo-a-jine-povidky.html
Může někdo kdo je má potvrdit/vyvrátit?
Ano, měla jsem na mysli tohleto vydání. Číst se to dá, navíc čeština té doby byla daleko měkčí a krásnější. Knihomoli
číst se dá všechno, ber to jako rozšíření slovní zásoby protože tam pravděpodobně najdeš výrazy, se kterými už se dnes nesetkáš :-), každopádně jenom překladů Havrana je pěkných pár kousků (viz třeba tohle http://www.dantikvariat.cz/poe-edgar-allan/havran-sestnact-ceskych-prekladu-209497 )
A jak se říká, není na světě člověk ten, by se zalíbil lidem všem... Nejlepší stejně je sehnat si originál a překlad "jen pro kontrolu" aby sis užil melodii veršů opravdu autenticky. U prózy na tom už tak moc nesejde. Tedy pokud překladatel není nevzdělaný mameluk který otrocky překládá slovo od slova aniž by znal případné reálie. Ale to už jsem odbočila, u Poea to tolik nehrozí, ten byl překládán hlavně v době kdy poezie i próza byly ceněny úplně jinak a taky to (překladatelé) nesekali jak Baťa cvičky :-)
Text příspěvku byl upraven 08.07.15 v 20:36
dex2434: pokud by jsi o toho Poa přece jenom neměl zájem, ráda si ho koupím pro sebe. Nacházím poze jednotlivé svazky a ještě jsem si ho nezkompletovala.
Vložit příspěvek