Komentáře u knih - upozornění - vypnutí

DISKUZE » Nápady na vylepšení webu


jirincz
jirincz 21.01.2016 v 19:28

Bylo by fajn mít tu možnost vypnout upozornění, když přidá někdo komentář ke knize, kterou jsem okomentoval i já. Dělá to asi poslední měsíc, takže asi nějaká novinka.

Nějak to vypnout v nastavení účtu. Nic takového jsem tu nenašel. Pro mě osobně je to úplně k ničemu sledovat, jak někdo komentoval knihu, kterru jsem okomentoval, když budu chtít tak se tam podívám a ne aby mi to chodilo automaticky do upozornění.

Plútarchos
Plútarchos 21.01.2016 v 19:29

Tak si to v upozornění vypni!

Koka
Koka 21.01.2016 v 19:34

jirincz - to si můžete vypnout sám. Stačí v čtverečcích u knihy, kde je místo pro zaškrtávátko Sledovat komentáře / sledovat diskuzi, tu "fajfku" odstranit. Nebo je možné jí vypnout v seznamu svých upozornění. Ta možnost je, chce to jen trochu pátrat, kde.

Plútarchos
Plútarchos 21.01.2016 v 19:35

To upozornění se nastaví zřejmě automaticky, když vložíš komentář. To se asi vypnout nedá. Pokud nechceš následně dostávat upozornění, musí se to sledování zrušit...

jirincz
jirincz 21.01.2016 v 19:49

JJ, to vím, že se dá pak vypnout v přehledu upozornění. Vadí mi to, že to tam jde automaticky. Je to přeci jen trochu prudérní přidat komentář a jít to odhlásit Uvítal bych zatrhávátko v nastavení, jako je tam třeba "Po ohodnocení se kniha automaticky vloží do Přečtených". Prostě místo opt-out dát opt-in.

Text příspěvku byl upraven 21.01.16 v 19:59

Naias
Naias 21.01.2016 v 20:23

Koka, ak užívateľ pridá komentár a automaticky sa zapne sledovanie komentárov, tá fajka sa v tom štvorčeku neobjaví a do Upozornění pribudne sledovanie komentárov k vydaniu, ktoré je „dominantné“. Ja som napríklad pridala komentár ku knihe 1. ženská detektívna kancelária, ale v Upozornění mám První dámská detektivní kancelář.
Ak si sledovanie komentárov užívateľ sám zaškrtne, objaví sa fajka a kniha sa znovu pridá do Upozornění v profile. Mne sa jednu knihu rôznym experimentovaním podarilo pridať do Upozornění trikrát (2x české vydanie a raz slovenské).

Jirincz, o tom sa už debatovalo tu: http://www.databazeknih.cz/diskuze/napady-na-vylepseni-webu-2/par-napadu-na-vylepseni-webu-593/str-61#id94369


Koka
Koka 21.01.2016 v 20:32

Naias, vďaka tvojmu upozorneniu som už teraz popletená úplne. Zistila som totiž, že v tom dlhočiznom zozname kníh, na ktoré mi akože chodí upozornenie o nových komentároch či diskusných príspevkoch, teda v rubrike nazvanej upozor., mám v prípade mojich posledných dvoch okomentovaných kníh až DVE rubriky. A to preto, že jedna sa mi asi zapla automaticky - pretože som sama knihu komentovala, a druhú som si zapla ja, lebo chcem dostávať upozornenie na nové komentáre k tým knihám, a o prvej možnsoti som nevedela.
Takže, moji milí, keby niekto ďalší po mne napísal napr. komentár ku knihe Jozef Bednárik, tak ma to dvakrát upozorní, že je tam niečo nového! No fasa!

Naias
Naias 21.01.2016 v 20:34

To vieš, Koka, chce to len trochu pátrať.

Koka
Koka 21.01.2016 v 20:42

... a čo vypátram? Akurát to, že sama musím aktívne "odmietnuť" ohlasovanie noviniek, namiesto toho, aby som si ich zasielanie objednávala. Takže naďalej platí môj predchádzajúci príspevok.
A Naias, nerozumiem tomu tvojmu sledovanie komentárov k vydaniu, ktoré je dominantné, teda ku ktorému je ako prvá uvedená obálka. Keď sú zlúčené všetky tunajšie vydania, tak sa nedá vypátrať, ktoré z nich vlastne autor komentára čítal a hodnotí. Vtedy pochopiteľne prichádza upozornenie na príspevok pod tým názvom, ktorý je na DK ako hlavný. Zmätok to vytvára hlavne u rozdielnych českých a slovenských názvov rovnakého titulu (Živá a mrtvá x Rebeka, Krstný otec x Kmotr).

Text příspěvku byl upraven 21.01.16 v 20:43

Naias
Naias 21.01.2016 v 20:57

Isteže sa dá vypátrať. Veď to mám v profile - Komentáře u knih aj Hodnocení. Tam sa dá krásne zistiť, ktoré konkrétne vydanie som ohodnotila alebo okomentovala. Po napísaní komentára sa mi do Komentáře u knih pridalo vydanie 1. ženská detektívna kancelária a do Upozornění zase vydanie První dámská detektivní kancelář. Ale keď si zaškrtnem upozornenie na komentáre sama, pridá sa mi do Upozornění v profile to vydanie, ktoré som si zaškrtla, nie to hlavné.

siena
siena 21.01.2016 v 21:50

Naias, nechci se přít, ale v důsledku je to vlastně jedno. Prostě se musí v každém případě manuálně u konkrétní knihy v Oznámení "odfajfkovat"...
Zkusila jsem malý test:) U vybrané knihy s více vydáními, jsem nejprve zkusila přidat komentář a v Oznámeních mám to konkrétní vydání. Po vymazání komentáře a zaškrtnutí sledovat komentáře, opět se mi v Oznámeních objevilo toto vydání. A vydání není dominantní:)

Text příspěvku byl upraven 21.01.16 v 21:53

Naias
Naias 21.01.2016 v 22:09

Tiež nemám v úmysle sa hádať, ja len proste skúmam, ako to funguje. Ja som pridala dva komentáre k nedominantným vydaniam a v oboch prípadoch sa mi v Upozornění objavili dominantné. Tým komentárom myslíš tie xxxxx? Všimla som si, že experimentuješ.
Nie je to vec svetového významu, ide len o to, že keď mi automaticky pribudne sledovanie k nejakej knihe, po čase môžem byť zmätená, čo mi tam robí kniha, o ktorej existencii vôbec neviem, pretože ju poznám pod iným názvom.

P. S. Skúsila som to do tretice, zase to isté.

Text příspěvku byl upraven 21.01.16 v 22:10

siena
siena 21.01.2016 v 22:18

Tak, tak...Není nad ně, koneckonců je to i můj každodenní chleba:) já mám ozkoušeno zatím jen jednou, a jak říká můj bývalý šéf einmal ist keinmal, zkusím zopakovat, s yyyyyy...

Text příspěvku byl upraven 21.01.16 v 22:18

woodward
woodward 29.01.2016 v 12:05

Koka: já slovensky docela rozumím, ale přece jen se zeptám: co znamená "dlhočiznom"?

Naias
Naias 29.01.2016 v 12:33

Veeeeľmi dlhom.

woodward
woodward 29.01.2016 v 12:49

Děkuju. ;)

Koka
Koka 29.01.2016 v 13:08

woodward, upřesňuji odpověď Naias na otázku mířenou na mě: "dlhočiznom" značí dlouhatánském.

woodward
woodward 29.01.2016 v 13:15

to mi došlo. jak říkám, slovensky v zásadě rozumím. ;)

Koka
Koka 29.01.2016 v 13:19

Většina Čechů slovensky rozumí, nebo si to alespoň myslí. Doporučuji, woodwarde, podívejte se na můj poslední komentář, který byl právě ke knize vydané nedávno a přeložené ze slovenštiny do češtiny. Našla jsem tam takovou "překladatelskou perlu", že tu si budu dlouho uchovávat v hlavě.

woodward
woodward 29.01.2016 v 13:38

No, překládat do slovenštiny bych si asi netrouf ale ze slovenštiny do češtiny jo. Otázka je, jestli to má nějaký smysl. I když nové generace už se slovenštinou v tak těsném kontaktu nejsou a může pro ně být obtížné všemu porozumět - ale podobnost obou jazyků je tak silná, že by normálnímu čtenáři mělo stačit překonat "jazykovou bariéru", což, jak nám kdysi na gymplu vyložil náš ruštinář, spočívá v tom, že se člověk jakýmkoliv zůsobem a s použitím jakýchkoliv prostředků musí sám prokousat 40-50 stranami tištěného textu a pak už to jde.
Já byl jednak na vojně, kde člověk přicházel se slovenštinou do styku denně - i když připouštím, že to, co jsem se naučil tam, není "salonní" slovenština - a navíc patřím ke generaci, která poslouchala slovenštinu běžně v médiích. A při té příležitosti jsem například zjistil, že některé výrazy sice přeložit jdou, ale je mnohem lepší je ponechat v originále. Zářným příkladem je slovo trma-vrma (nevím, jak se dělá taková ta čárka nad r). Tento výraz samozřejmě znají všichni, kdo se někdy koukali na hokej komentovaný Slovákem. A musím říct, že kterýkoliv český ekvivalent - strkanice, tlačenice, mela - působí vedle originálu jako ubohá náhražka. Zdá se, že alespoň někteří komentátoři jsou téhož názoru, protože jsem tuhle slovenskou perlu zachytil už mnohokrát i v českých komentářích.

Koka
Koka 29.01.2016 v 13:43

woodward, k trma-vrma "čárka" nad "r" nepatří. Ta patří nad r třeba ve slově vŕba, a slovensky se jí říká dĺžeň, protože prodlužuje hlásku, nad kterou sedí.
A ano, trma-vrma je skvělý příklad, stejně tak obráceně česká polízanice. Nic tak výstižného pro polízanici jsem ve slovensštině nenašla.

woodward
woodward 29.01.2016 v 13:48

dík za poučení. tak tedy dĺžeň. Kdo vlastně tuhle slovenskou diakritiku vymyslel? Šafařík?

Koka
Koka 29.01.2016 v 13:57

Já myslím, že to vymyslel stejný koumák, který vymyslel český "háček" (slovensky zvaný "mäkčeň), aby nám, cizincům, to zavařil při výslovnosti - nikdy v životě nemohu vyslovit "řevnivost" či "křesadlo", a tak se vždy odkopu.

woodward
woodward 29.01.2016 v 14:00

Koka: Co se týče Bednárika, sama píšeš, že je to nějaká "příležitostná" rychlokvaška. Už jsem tu někde psal, že je radno vyhýbat se životopisům nedávno zesnulých osobností, které nakladatel vychrlí dřív, než se sejdou pohřební hosté. A kvalita překladu, redakce, korektury - to všechno se veze s sebou. Hlavně ať je to co nejdřív venku a ať to moc nestojí. Takže asi ani tak nejde o to, jestli někdo rozumí slovensky, spíš je to prostě odfláknutý.

Text příspěvku byl upraven 29.01.16 v 14:01

woodward
woodward 29.01.2016 v 14:03

My jsme se ve škole učili, že českou diakritiku vymyslel Jan Hus, který z jazyka odstranil spřežky (sz, cz apod.). Že by už tenkrát souběžně vymejšlel i slovenštinu? To se mi nezdá.
Mimochodem, na vojně se mnou byl kluk-Slovák, kterej se jmenoval Křenek. Jeho táta byl lampasák, sloužil na Slovensku a oženil se tam, a rodině se nejspíš moc nevěnoval, protože ten kluk ani neuměl pořádně vyslovit své jméno. Říkal si "Kšenek".

Text příspěvku byl upraven 29.01.16 v 14:06



Vložit příspěvek