Hra - zeměpisné a místopisné údaje v literatuře
Nebezpečných milostných trojúhelníků v jednom čtverci může být víc, aneb ne vše je, jak se na první pohled jeví. Zkušené oko detektivovo ale nezahálí ani ve chvílích volna a pravdu odhalí, aby mrtvých nepřibylo. Kam (napovím: do italských vod) se přitom výhradně za klidem vydal na podzim velký detektiv?
Jistě a k celému případu se dostal náhodou, při odjezdu z dovolené, když se nepohodl s italskými celníky, takže zmeškal svou loď z ostrova...a musel se vrátit do hotelu, kde byla čerstvá mrtvola.
Ještě jednou přidám na nápovědách:
- v první větě zadání výše najdete věcnou část titulu ...
- ... řekla bych ráda polovinu titulu, ale v českém a slovenském vydání je vícero možností a ne všechny tuto originální premisu splňují
- a ještě k hledanému toponymu, které je rovněž součástí titulu, ovšem pro změnu zase jen ve slovenštině (tedy polovina titulu dle mého), a navíc v divné transkripci, zato čeština hledané místo v titulu nějak pozbyla
- a je to povídka! (samozřejmě zfilmovaná, se Suchetem)
Text příspěvku byl upraven 16.01.23 v 20:02
Trojúhelník na ostrově / Trojuholník na ostrove Rodos / Rodoský trojuholník
Ale ty "italské vody" mi tam nějak nesedí, takže asi nic....
je to ostrov Rhodos
Italské vody v době Poirotovy návštěvy - viz i nápověda.
Sigfried Farnon měl ordinaci v Darrowby, ale nevím, jestli ji náhodou nezdědil.... Nešlo by to nějak upřesnit?
Text příspěvku byl upraven 18.01.23 v 19:12
Autor James Herriot, knihy To by se zvěrolékaři stát nemělo, Když se zvěrolékař ožení, Zvěrolékař mezi nebem a zemí.... atd.
Vložit příspěvek