Hra - zeměpisné a místopisné údaje v literatuře
pozn.: topinkovač je toaster, ale tawcester/towcester se vyslovuje prakticky stejně (nerodilému mluvčímu to tak určitě zní); sérii jste našla správně, ale napsala s tím druhým místem ;-),
ale to jen pro zasmání, angličtina je někdy příjemně záludná (o jiné části zmíněných jmen: když jsem jednou kdysi jela někam do Leicesteru, a taxikář pořád něco vykládal o "lestru", tak jsem se zeptala, kam se safra poděl ten střed, to "ice" ve jméně - mohl se umlátit smíchy - jo, místním ta řeč jde, už jako malým!)
Hledáme dvě hlavní města, ve kterých žila jedna mladá dívka. V tom druhém se ocitla proti své vůli, když cestovala úplně jinam.
Hlavní města jsou v sousedních, ale velmi odlišných zemích. To, že se dostala do toho druhého, zařídil její otec.
Otec chtěl dceru zachránit a zajistit jí budoucnost. Ta to ale bohužel nezvládla.
Zapíchli ji u Ženevského jezera, ale u jiného jezera zažívala nejpěknější dobu dětství a raného mládí, na zakoupeném rodinném zámku, kam se vždy ráda vracela. Nejen o tomto cíli jejích cest vypráví celá "cestovatelská" kniha.
ano, se zámkem Possenhofen (podle knihy se do 60. let jezero jmenovalo Wurmské ... proč ho přejmenovali, to nepíší)
tak když nikdo nic (asi se všichni hodili do prázdninového módu, ještě než vůbec začaly):
U Kalicha (Na Bojišti, Praha 2)
Osudy dobrého vojáka Švejka
no, jednak pořád existuje a pro mimopražské to může být užitečné ji přesně lokalizovat ;)
Slovenská sinoložka si zamilovala východní Asii, ale kupodivu nezakotvila přímo v Říši středu, nýbrž v jiné zemi. Ta se objevuje i v titulu její druhé a zatím poslední knihy (v češtině).
Kde se odehrává povídka o člověku, který s oblibou nosil zelený kabát a vlastnil sbírku nerostů?
Vložit příspěvek