...třeba někoho zaujme v literatuře
... bodejť, k čemu čtenáři suchopárné pasáže... Myslím, že touto cestou se vydal i Reader´s Digest, takže se mohou čtenáři vlákna také porozhlédnout. Pravda, chválicí recenze končící s výkřikem "Kdo ji nečetl, jako by nebyl", asi nenajdou... a propos, co na ní zdejší uživatelé, co se tu rozhorlují nad hvězdičkami od fanoušků, že by na stránkách, které provozuje sám autor recenzované knihy, mohly recenze končit jinak?!? Omlouvám se, ale drobet mne příspěvek při čtvrtku pobavil:-)
Fencl vzťah k Neffovým knihám aspoň neskrýva, žiadne také "ja som nezaujatý čitateľ, s autorom sa vôbec nepoznám", ako je zvykom tu. A naozaj vraví to isté ako alekis - na čo sú čitateľovi suchopárne pasáže? Hlavne, aby dej bol čo najviac vzrušujúci.
Inak, netreba začínať novú diskusiu, už tu jedna je:
https://www.databazeknih.cz/diskuze/o-autorech-8/ondrej-neff-a-adaptace-j-verna-3254/str-1
alekis, to je samozřejmé, že jsem nic nemohla pochopit. Jednak avízované dílo číst nemíním, takže jako kdybych nebyla, a pak na zdroje, které tu vkládáte nechodím, tudíž rozumy tam nemohu nabrat:) Dokonce jsem přečetla pár verneovek bez přeskakování, takže nejspíš další mínus, které už ve stáří těžko doženu...
Naias, však ona to není priorita zde ojedinělá. Se železnou pravidelností se podobné stesky na nějaké "suchopárné pasáže", nějaký "technický či historický ráz" objevují a objevovat určitě i nadále budou. A že to recenzent neskrývá? No, těžko by i mohl, v tomto případě to je dost těžko skrývatelné:) Jen si říkám, samozřejmě jako člověk zcela nechápající, jestli to panu Neffovi stojí za to... ale asi ano...
A díky za odkaz na vlákno.
Text příspěvku byl upraven 26.05.22 v 16:57
Ještě k verneovkám. Vyrostla jsem na nich a nemám ráda přepisování a předělávání žádných knih. Proto nemám v úmyslu číst ty od Neffa. Ovšem musím říct, že jsem si udělala menší průzkum mezi známými a zákazníky. Většina přiznala, že jejich děti a vnoučata Verna číst nechtěli, nebo ho nedočetli. Neffa však čtou.
Některé dokonce ke čtení přitáhl. A to je podle mě dobře. Když jim čtenářské nadšení vydrží, tak jednou budou chtít poznat originál ze kterého Neff vycházel. I když už třeba jako dospělí.
Text příspěvku byl upraven 31.05.22 v 22:31
@Nočnípták:
Já to znám spíš s druhé strany svahu.
Ti, co četli Verna (a jiné podobné "klasiky") v dětství, je už v dospělosti číst ani nechtějí a ani svým dětem je nedoporučují s tím, že je jiná doba, změnila se společenská atmosféra a pozměnil se i český jazyk. Někteří mí známí naopak doporučují svým dětem četbu knih v originále, třeba i za cenu neporozumění původním českým překladům (spec. Harry Potter). Ale týká se to spíš anglosaské literatury.
Verne prostě už není mainstream a prvoplánově se čte sporadicky.
Já se přikláním k těm převyprávěním od Ondřeje Neffa. Myslím si, že mladým čtenářům se původní verneovka líbit nebude. Před šesti lety jsem si přečetl Na kometě a dost mě to zklamalo. Ondřej Neff psát umí a myslím si, že těm starým knihám to převyprávění prospěje. :-)
Vložit příspěvek