Vtipná pojmenování postav a míst v knihách
Některá pojmenování opravdu stojí za pozastavení - tak například detektiv Fink od autora Velinského si říká Vodsloň. Zřejmě je od slonů, či nabádá druhého, aby nezacláněl ;-)
Vodsloň - máme v naší nemocnici lékaře stejného jména, takže to od reality neuteklo ;-)
Dudu - František Vodsloň byl jeden ze čtyř, který v roce 1968 nehlasoval pro smlouvu o dočasném pobytu sovětských vojsk - tehdy to byla odvaha.
Vodsloň politik i lékař... S tímhle příjmením jsem se tedy osobně nesetkal. Díky za info ;-)
Krásne sa s menami pohral Jan Werich v rozprávke: Lakomá Barka.
"Nic nesplete člověka tolik, jako jméno vesnice. Třeba Hrdlořezy. Kdo se bojí do Hrdlořez kvůli hrdlu, tak se bojí docela zbytečně, protoţe v Hrdlořezích, a to je statisticky dokázáno, se hrdla neřežou o nic víc než kdekoli jinde.
Anebo nedaleko Konstantinových Lázní tam je vesnice Úterý. Šest dní v týdnu to jméno lže.
A zrovna tak lhalo jméno vesnice Dejvice, když ještě Dejvice byla vesnice, když z Dejvic do Prahy se chodilo buď Píseckou branou anebo oklikou.
Nejspíš ještě se dalo věřit osadě nedaleko Dejvic, která se jmenovala Černý Vůl. S ohledem na starostu to bylo jméno pravdivé, i když barvoslepé, neboť starosta byl zrzavý.
Vraťme se však do Dejvic. Řekli byste Dejvice, dej více! Tam se asi lidi předhánějí v rozdávání. Vůbec ne. Lakotili a hamonili. Škrtili, škudlili a byli krkouni."
Text příspěvku byl upraven 14.06.18 v 21:28
V jedné knize, kterou jsem kdysi četla, bohužel už si vůbec nevzpomenu jak se jmenovala a skoro ani o čem byla, pamatuji si už jen jméno jedné z vedlejších postav. Jmenoval se Silvestr Veselý a zásadně se představoval jako Veselý Silvestr.
Newtory, Werich byl skvělý vypravěč a Lakomá Barka mě vždy rozesměje.
Margox, Veselý Silvestr si musel při představování jistě užít plno zábavy, stejně jako Cimrmanův Smil Flek z Nohavic.
Text příspěvku byl upraven 14.06.18 v 22:31
Není to z knihy ale ze života - měl jsem kolegu jménem Vitámvás. Pozdrav i představení v jednom.
Zábavná jména i místní názvy má často Terry Pratchett. A neztratilo se to ani v překladu od Jana Kantůrka.
Vložit příspěvek