Kavárna šílenců
Laurell K. Hamilton
Anita Blakeová, lovec upírů série
< 4. díl >
Anita je oživovatelka mrtvých, a i když občas vypomáhá policii při vyšetřování nadpřirozených zločinů, není žádné soukromé očko. Proto se zprvu odmítá ujmout klienta, který chce nalézt svou zmizelou ženu – vlkodlačici. Navíc má právě spoustu jiných starostí, jak profesionálních, tak soukromých. V milostném životě zatím neměla moc štěstí, a jak se ukazuje, všechno je ještě komplikovanější, když chodíte s vlkodlakem a přitom o vás zároveň usiluje sám upíří vládce města. Ale citové problémy musejí stranou, protože k záhadným zmizením kožoměnců se přidává bestiální vražda a ve městě se zničehonic objevuje Anitin starý přítel Edward, profesionální lovec nestvůr – a kde je on, tam se brzy začnou dít velice ošklivé věci. Je na Anitě, aby rozmotala spleť indicií a nenechala se vtáhnout příliš hluboko do podivného světa lykantropích smeček – nebo aby si aspoň zachránila holý život.... celý text
Literatura světová Horory Fantasy
Vydáno: 2015 , Epocha (CZ)Originální název:
The Lunatic Cafe, 1996
více info...
Přidat komentář


Dějově další skvělý díl, ale také mě mrzí, že si překladatel nenastudocal překlady minulých dílů a změnil některá jména a názvy (Oživovatelé - Animators apod.). Ale opět doporučuji přečíst, kniha je znovu plná akce, napětí, sem tam trošku romantiky, což by s Richardem na scéně ani jinak nešlo.


Docela mi vadilo, že se změnilo několik názvů - Trestuhodné slasti, Oblastní vyšetřovací... (takže už ne M.O.S.T.). Taky zezadu na knize je „Animátorka Alice Blakeová.." s tou Alicí nevím, ale co znamená ta "animátorka", jsem se dozvěděla až v knize - opět změněn název z původních Oživovatelé, Inc. na Animators, Inc. Také tam bylo více malých mušek oproti předchozím dílům, hlavně přebývající, nebo chybějící uvozovky a písmenka, ale jinak jsem s dějovou linkou spokojená! :)


Z předchozího dílu jsme se dozvěděli malinko víc o tom, jak je Anita výjimečná. Díky nové známosti v podobě lykantropa Richarda, který Anitě projevuje svoji náklonost se dostává víc do světa měňavců. Anita se dostává do pozornosti dvou mužů a je nucena začít si vybírat. Posun ságového děju super, příběh průměr.


Překlad je hrozný. Pana Tomana by měli zlynčovat, aby se pro příště poučil… Jinak kniha samotná (příběh) je skvělý. Opět se nenudíte, zasmějete se a vtáhne Vás do děje. Na scénu konečně přichází vlkodlaci, což je krásné oživení a my máme možnost poznat i ten druhý svět.


Kniha se mi hrozně moc líbila . Nejvic mě asi dostal tenhle úrivek z textu Vypadal jako strašně ambiciózní pampeliška. Ale byla to nasraná pampeliška.


Díl byl dějově vydařený, ale opravdu se nevydařil překlad (jiné názvy podniků a hlavně ti Animátoři, byl velmi ošklivý tvar) a na můj vkus obsahoval i mnoho překlepů


Miluju scénu z kavárny a Alfrédem. Takovou Anitu máme rádi a milujume, narozdíl od té co pořád fňuká že si nevrzne...

Opět mě díl nezklamal, těším se až se dostanu k dalšímu. Bohužel ho nikde v blízkosti nemůžu sehnat :/


Pozitivně bych na tomto dílu ze série o Anitě Blakeové hodnotila čtivost a závěr, který byl opravdu překvapivý a napínavý. Záporně bych hodnotila katastrofální překlad - nechápu, jak mohl překladatel dát název knihy Kavárna šílenců a v knize pak psát o nějaké Potřeštěné kavárně... Docela mě zklamalo, že se charaktery některých postav změnily. K velké změně došlo u samotné Anity. Je sprostší (ale to bude tím překladem), už nemá ten svůj charakter a v některých situacích bych jí nejradši vrazila pár facek. Mrzí mě to docela dost... Jen doufám, že v další dílech příjde k normálu.


Trochu mě překvapil překlad, který jsem četla, možná to bylo tím, že jsem četla e-bookovou verzi. Nic proti ničemu, ale když v textu najdu "Ztřeštěnou kavárnu", už je to trochu moc...


Překlad mě u tohohle dílu taky drtí. Co si asi většina Čechů představí pod pojmem "animátoři"? Děs. Stejně tak nechápu, proč se kniha jmenuje Kavárna šílenců, ale uvnitř je to Ztřeštěná (nebo Potřeštěná?) kavárna. Ani jeden překlad není přesný, ale prvně jmenovaná zní určitě líp, a když už se tak jmenuje kniha, proč to mění v obsahu? Je to holt těžké, když nejsou schopni sjednotit pojmy. Zajímal by mě důvod.


Jj tak čtyřka byla fajn, ale oproti trojce trošičku pokles. Bude to možná i tím, že mám slabost pro Jean-Clauda a Anita si místo něj raději vybrala Richarda. Příběh tedy pokračuje a je stále výborný, je tu hodně soubojů, krve, ale i lykantropů a vyvrcholení je velmi napínavé. Co bude dál?


Nejméně dvě osoby si tady nezasloužily svůj honorář - pan překladatel, který se nenamáhal seznámit s prací své předchůdkyně a redaktorka, která se nenamáhala překladatelovu práci zkontrolovat - výsledkem je naprosto hanebný překlad, plný chyb. Slabou chvíli si také vybrala autorka.
Autorovy další knížky
2012 | ![]() |
2009 | ![]() |
2006 | ![]() |
2012 | ![]() |
2006 | ![]() |
Perfektní díl moc se mi líbil....:)