Mluvící balík
Gerald Durrell
BYLO – NEBYLO... Pohádky nám vyprávějí o světě, kde pomalu v každém království měli své potíže s draky, kde lesy byly plné lesních víl a moře mořských panen a kde se to jen hemžilo fénixy, bazilišky, ptáky nohy a mluvícími zvířaty. Jakmile však lidé přestávali věřit v jejich existenci, začalo pohádkových bytostí na světě valem ubývat. Aby je zachránil před úplným vyhynutím, vyčaroval pro ně dobrý kouzelník Hengist Hannibal Velebobule rozsáhlou podzemní říši Mytologii, kde všichni pohádkoví tvorové našli nový domov. Po staletích klidného a pokojného života si však baziliškové – to víte, baziliškové! – vzali do hlavy že si podrobí ostatní obyvatele říše a ze svého hradu budou vládnout celé Mytologii. A kdyby se Penelopka se svými bratranci Petrem a Šimonem nešli jednou odpoledne na pláž koupat, nikdy by neobjevili tajemný mluvící balík, nikdy by se nedozvěděli o Mytologii a jejím ohrožení... 2. vydání.... celý text
Literatura světová Fantasy Pro děti a mládež
Vydáno: 2003 , BB artOriginální název:
The Talking Parcel, 1974
více info...
Přidat komentář
Geralda Durrella mám rád, ilustrace Adolfa Borna mi ke knize sedí, jen je to opravdu pohádka pro menší děti. Už jen to mě u Durrella trochu překvapilo, protože v knihovně mám zásobu jeho povídkových a zoologických knih. O to zajímavější je pak ono zvláštní propojení absurdity Alenky v říši divů, ale psané ve stylu Narnie. Proč ne, taková představivost sama dělá knihu docela unikátní a např. množství mytologických tvorů je svými vlastnostmi dovedeno do krajnosti (existuje zde mj. zvíře, jehož sliz - tzv. čarotelecí rosol - si člověk může vmyslet do čehokoli). Jen děj je hodně jednoduchý a některé postavy jsou na podobný text až bohužel svojí nehezkou vlastní parodií (převážně ženská část osazenstva - Penelopka a Pavoučice).
"Z pravěku"
Čtivé, tajemné a napínavé pohádky, které dospělé přenášejí do časů, kdy sami byli dětmi do toho jiného světa plného fantazie, kam se vždy chtěli dostat a nekonečných dobrodružství, které chtěli zažít.
Jako malá jsem ji milovala a přečetla snad desetkrát. A tak mi na ni padl zrak nyní, mírně po padesátce. A pořád je to parádní čtení, které si moc užívám.
Hledáte-li skvělou knihu pro děti, ať už pro samostatné čtení nebo předčítání - zde je!
Knihu jsem koupila jako dárek, protože GERALD DURRELL je ÚŽASNÝ AUTOR, ale četla to moje mamka a byla zklamaná, nedočetla - nelíbil se jí pavouček, který neustále komandoval papouška a také, že zvířata dělají to, co lidi (čistí si zuby atd.). Určitě se to mnohým bude líbit, ale my jsme od něj čekaly trochu něco jiného. Gerald Durrel má tolik krásných příběhů o zvířatech, které jsem si četla už na škole a pak jsem se k nim vracela a četla je i synovi, když byl malý. Milujeme zvířata a ty příběhy jsou opravdu super zajímavé. VĚTŠINA KNIH OD G.D. JE URČITĚ NA 5* A DOPORUČUJI JE VŠEM, ale tato bohužel není pro každého (a to mám pohádky i G.D. moc ráda).
Ako dieťa som túto knihu milovala, okúzľovala ma úžasná magická krajina, kde celý deň svitá. Dobrodružstvo, pohoda, humor, množstvo fantázie i svojráznych postavičiek, to je typický Gerald Durrell. Hovoriaci balík som čítala opakovane, neskôr som si prečítala aj Mluvící balík a ešte neskôr sa mi podarilo zohnať aj The Talking Parcel. Takže som mohla porovnať oba preklady s originálom a musím povedať, že český preklad ma nijak nenadchol. Zo začiatku som mala pocit, že je o vlások presnejší než slovenská verzia, ale čoskoro som dospela k názoru, že český prekladateľ do toho vkladá emócie, ktoré v originále nie sú. Nielenže text prešpikováva zdrobneninami, ktoré autor nepoužíva, a kvôli tomu kniha vyznieva detskejšie, navyše vnucuje čitateľovi svoju vlastnú predstavu o tom, čo postavy cítia a čo si myslia. Samozrejme, že said, v anglickom texte také časté, nemožno do našich jazykov prekladať neustále ako povedal či řekl, ale preložiť „said“ ako „nedočkavě vykřikl“ alebo dokonca „ušklíbl se a zavrtěl hlavou“, to by prekladateľ robiť nemal. A to sú len dva príklady z mnohých, kedy český prekladateľ popustil uzdu fantázii a vložil do prekladu, čo v originále vôbec nebolo. Naša prekladateľka naproti tomu spáchala zopár lapsusov (niektoré sú spoznateľné aj bez znalosti angličtiny), ale zachováva ducha knihy a nehrá sa na spoluautora. A jej slovná zásoba je úžasná, bola slasť to čítať. Netvrdím, že český prekladateľ skvelú slovnú zásobu nemá, všimla som si, že viacerí si český preklad pochvaľujú, ale mám pochybnosti, či tak robia na základe znalosti originálu. Skôr ide o to, že sa im páči použitý jazyk, čo ale o kvalite prekladu nič nevypovedá. Či sú českým prekladateľom zvolené jazykové prostriedky vynikajúce alebo nie, to je vec názoru (mne osobne z všadeprítomných deminutív tŕpli zuby), ale preklad určite nie je kongeniálny, ako tu tiež „zaznelo“. Kongeniálnosť totiž znamená „úplná zhoda prekladu s originálom“, čo nie je tento prípad.
Mimochodom, nenašla som jedinú paralelu medzi touto knihou a Harrym Potterom, teda ak nerátam bazilišky, mandragory a vlkolaky, ktoré nevzišli z Durrellovej hlavy, lež z ľudovej tvorivosti, a tým pádom ich môže každý spisovateľ použiť, čo mu pero ráči bez toho, aby bolo možné hovoriť o plagiáte. A že by Rowlingová okopčila od Durrella cestovanie vlakom, to je proste smiešne.
Taková pohádková, a speciálně pro děti napsaná, Farma zvířat. Milé počtení, a věřím, že těm nejmenším to bude připadat velmi dobrodružné a zajímavé. Jen ať si v dnešním světě rozvíjejí fantazii i takto příjemně.
Velmi zajímavý příběh. Kolik děje se na pár stránek vešlo a jak hezky je příběh vystavěný. Jen škoda, že se ke mně knížka nedostala, když jsem byla mladší.
Jedna z nejlepších knih pro děti. Krásný dej, jazyk, útok na fantazii, vtip, emoce atd.
Krásný pohádkový dobrodružný příběh pro děti, do kterého jen nenápadně prosakuje autorova láska ke všemu zvířectvu. Užila jsem si ho i jako dospělá.
Číst tuto knihu dětem mě opravdu bavilo. Nejsem fanoušek fantasy literatury pro dospělé, ale tady to bylo trochu jiné. Úžasně popsaný svět Mytologie, doplněný dobrodružstvím. Děti a 8 a 5 byly po počátečním váhání nadšené!
Díky skvělému seriálu Durrellovi, který byl prostě skvostný, jsem se zastyděla, protože jsem zjistila, že jsem od Gerarda vlastně nic nečetla. A to je, vzhledem k mé lásce ke knihám, téměř neomluvitelné. Využila jsem toho a dceři pořídila právě tuto knihu a napravila tak svůj prohřešek. Mluvící balík je parádní dílo a těším se co na to dcera řekne. Na tu teprve čeká.
Tak to byla těžká nostalgie. =) Kdysi tento příběh dávali jako Večerníček - můj nejoblíbenější a bohužel nejméně reprízovaný. A já si roky nemohla vzpomenout, jak se jmenoval, ale pamatovala jsem si bazilišky a jejich hrad a hledala jsem a hledala, až jsem našla Mluvící balík. A celé dobrodružství jsem si užila o mnoho víc, než tenkrát u televize. P.S. Ethelred byl nejlepší, ten mě dostal! =)))
"Z doby kamenné "
Čtivé, tajemné a napínavé Pohádky, které dospělé přenášejí do časů , kdy sami byli dětmi do toho jiného světa plného fantazie, kam se vždy chtěli dostat a nekonečných dobrodružství, které chtěli zažít
Poslech audioknihy
Tato kniha je skvělá sama o sobě, ale ve formě audioknihy je to naprostá dokonalost namluvená Petrem Vaňkem. Bavila jsem se já a spolu se mnou i má dcera. Primárně se jedná samozřejmě o dětskou literaturu, ale věřte mi, že zaujme i dospělého. Je tam tolik skvělých hlášek, tolik vymyšleností a podivností – tady se autor naprosto vyřádil a povedlo se mu to na výbornou. Máte-li doma děti, které rády poslouchají pohádky, zkuste jim pustit Mluvící balík a myslím si, že budete poslouchat s nimi.
Poslechnuto jako audiokniha. Úžasný příběh! S lítostí píši, že krátký. Jistojistě si ho buď přečtu nebo poslechnu znovu.
Štítky knihy
bájní tvorové fantazie baziliškové
Autorovy další knížky
1983 | Mluvící balík |
1986 | O mé rodině a jiné zvířeně |
2008 | Ptáci, zvířata a moji příbuzní |
1996 | Zahrada bohů |
1988 | Ostrov v nebezpečí |
Správně praštěná. Čarotelata blbá natolik, že nevědí, kdy mají přestat vyrábět sliz, hysterická dračice a mořský tvor, co špatně slyší. V dětství milovaná.