Robinson Crusoe (převyprávění)

Robinson Crusoe (převyprávění)
https://www.databazeknih.cz/img/books/11_/112336/robinson-crusoe-112336.jpg 4 1946 1946

Přidat komentář

AgiMangi
04.01.2021 4 z 5

moc hezká kniha, doporučuji

petra.kosiky
30.11.2020 5 z 5

Po dlouhých letech jsem knihu přečetla znovu - tentokrát dětem před spaním. Děti byly nadšené! Nemohly se vždy dočkat dalšího čtení a nejraději by knihu přečetly najednou.
A já si příběh ráda zopakovala, zjistila jsem, že jsem si ho vlastně vůbec nepamatovala.
Krásné vzpomínky na dětství, krásná inspirace pro dětskou fantazii, perfektně dobrodružný příběh.


ve.rena
20.11.2020 5 z 5

Kniha byla pěkná a i film.

ladyKristyn
20.11.2020 5 z 5

Též jsem četla jako povinou četbu a líbil se mi film.

georginaa
20.11.2020 5 z 5

Též se přidávám jako ostatní k povinné četbě na základní škole. Kniha je dobrodružná, čtivá a moc ráda jsem ji četla. Zfilmovaná verze byla též pěkná, myslím, že tento příběh je pěkný v jakékoliv podobě.

teacup
29.10.2020 3 z 5

Originální verze z 18. století, čteno kvůli studiu. Vzhledem k jazyku a stylu se to moc dobře nečte, nicméně není vyhnutí. Zajímavé postřehy stran vztahu kolonizátor x kolonizovaný, diskutuje se vztah k bohu (poslušnost) a také ekonomické aspekty kolonizace.

ArwenAragorn
19.10.2020 3 z 5

Za mě průměr. Klasický Robinson Crusoe, tj. nepřevyprávěný od D. Defoa se mi líbil víc.

willy9203
21.09.2020 3 z 5

Pokud znáte Robinsonův příběh a chtěli byste si přečíst dobrodružnou knížku, nevyberte si původní vydání, ale vyhledejte převyprávěnou verzi. Ta originální podoba je více o debatě s Bohem. Není to špatné, ale moc dobře se to nečte.

JAnD
25.05.2020 5 z 5

Jedna z knih po tátovi, kterou čtou už i moje děti.
Robinson patří mezi povinnou četbu dobrodružné literatury, Plevovo převyprávění je čtivé a krásné.

vrgulnik
17.05.2020 4 z 5

Povinná četba. :-)

Hermiona419
15.05.2020 5 z 5

Moc se mi líbila!

ejdrien
06.05.2020 5 z 5

Krásné vzpomínky.

Knihomolka506
03.05.2020 5 z 5

"Z doby kamenné"
Čteno v brněnské nemocnici, kde mě převezli po pádu z lezecké zdi. Nic příjemného , ale ani vážného. Četla jsem ji sestřičce tehdy ještě na dětském. Dokonce i teď ve dvaceti pořád šíleně ráda někomu čtu :-)
Rozepsaná recenze čeká , nebudeme zdržovat: bohatý pán ztroskotá na ostrově. Nejen samota a nedostatek jídla ho donutí se o sebe postarat.

vlkodlaq
31.03.2020 5 z 5

Pokud bych měl vybrat jen jednu knihu, která by charakterizovala mé dětství, váhal bych mezi Robinsonem a rychlonohým Džarem. Obě knihy jsem četl mnohokrát, Robinsona v různých verzích přece jen vícekrát, dohromady snad více než desetkrát, nicméně převyprávění pana Plevy je jednoznačně nejčitelnější a nejpoutavější. Četl jsem i obrovsky rozsáhlý nejstarší český překlad a přes jiný příběh, jak jsem znal a archaický styl to stálo za přečtení, i když znovu říkám, že verze p. Plevy je mému stále klučičímu srdéčku nejbližší. Jako kluk jsem dělal cihly a hrnce z hlíny, lovil oštěpem a ve svahu si hloubil zaručeně pravou jeskyní a vůbec si užíval dětství, až mi zrak vlhne, když na to dnes vzpomínám. Krásné to bylo.

Nočnípták
22.03.2020 5 z 5

U mne se s věkem okouzlení knihou neztratilo, možná je to i tím, že ji budu číst už s pátým vnoučetem. Pro děti je převyprávění panem Plevou a ilustrované panem Burianem velkým dobrodružstvím.
Četla jsem i dvoudílný překlad, bylo to zajímavé, přednost však dávám převyprávění. I když ilustrace Adolfa Borna jsou také úžasné.

Beltrix
21.03.2020 3 z 5

V dětství se mi tato knížka docela líbila, obdivovala jsem Robinsonovu zručnost a schopnost přijít na to, jak leccos vyrobit a podobně (to ostatně obdivuji dodnes). Nejvíce se mi však líbily akčnější scény v druhé části knihy. S věkem se však většina kouzla ztratila, stále stejně se mi líbí pouze závěr.

xsvem25
12.03.2020 4 z 5

Má nejoblíbenější kniha v dětství. Pro každého dospívajícího kluka nutnost"!

Jarek82
22.02.2020 5 z 5

Kniha, která pořád ještě funguje i na dnešní děti. Mám zkušenost, že se dá předčítat už od pěti let věku.

pepa4081
21.02.2020 4 z 5

Právě jsem dočetl dvě vydání Robinsona, abych je mohl porovnat. První je převyprávění od J. V. Plevy, druhý je překlad originálu. Velmi mne překvapily některé velké rozdíly ve faktech v obou knihách. (Namátkou: délka jeho pobytu na ostrově, co všechno zachránil po ztroskotání a další.) Originál také obsahuje druhý díl, o jehož existenci jsem dosud nevěděl. V něm je líčen návrat Robinsona na ostrov, osudy lidí, které zde zanechal a jeho další cesty po moři i po souši, především do Číny a Ruska.
Pokud si chcete přečíst známý dobrodružný příběh, jako odpočinkovou četbu, pak volte Plevu, jehož převyprávění je skvělé. A s ilustracemi od Zdeňka Buriana je to jedna z knih, které mají čestné místo v mé knihovně. Doporučuji všem.
Chcete li znát příběh, jak byl původně napsán, sáhněte po překladu, který je zajímavý, obsahuje však dlouhé úvahy o bohu, křesťanství a prozřetelnosti, které připomínají filozofický spis a mne vyloženě nudily. Asi bych doporučil spíš starším čtenářům a hodnotím ho o hvězdu a půl hůře.

JulianaH.
04.01.2020 5 z 5

Jednou, když jsem se jako malá nudila na návštěvě u babičky, mi táta vložil do ruky „Robinsona". Varoval mě, že začátek bude nudný (ačkoli nebyl!), ale pak prý mě to bude strašně bavit. Bavilo. Přečetla jsem všechno včetně socialistické předmluvy o soudruhu Plevovi. Dodnes si pamatuji své rozhořčení: proč proboha Robinson učí Pátka angličtinu a katechismus, aniž by se o to nebohý domorodec prosil? Proč se sám nenaučil karibsky? Étos britského imperialismu ani civilizační misie mi tehdy nic neříkaly. :)

Jako patnáctiletá jsem si „Robinsona" přečetla znovu, abych si osvěžila, o čem byl. Tehdy mě zaujalo, jak v sobě hrdina nechává vyklíčit a vzrůst zárodek civilisace, obsažený podle osvícenské představy v každém člověku (ehm, Britovi?). Defoeův originál byl prý oblíbenou četbou Adolfa Hitlera proto, že rekapituluje antropogenezi a vznik kultury. Souhlasím, že právě v tom tkví působivost příběhu.
Jistě, ve světové literatuře existuje množství knih, které s „Robinsonem" z různých hledisek polemizují (od Goldingova „Pána much", kritizujícího idealizaci člověka, po Giraudauxovu „Zuzanku a Tichý oceán", vyčítající hrdinovi těžkomyslnost a úzkoprsost). Přesto v sobě má Robinsonův boj o civilisaci archetypální sílu a nepřestane lidi okouzlovat. Ať už jako dospělé v originále, nebo jako děti v Plevově převyprávění.