Komentáře: Zemřel Jan Kantůrek, překladatel Zeměplochy (18)
Přidat komentářJe to škoda, ale děkujeme za úžasný překlad Zeměplochy, bez kterého by jsme se do této série tolik nezamilovali. Opravdu děkuji. :,)
Škoda jej, nakonec nám zůstává alespoň v knihách. Jeho překlady Zeměplochy nemají chybu...čest jeho památce
Většinou jsou překlady věcí, které si všimnu, když jsou špatné a jinak jim nevěnuji příliš pozornost, ale pan Kantůrek byl génius - jeho překlady perfektně vystihovaly původní texty (alespoň v těch případech, které jsem měl tu možnost číst v obou verzích) - obrovská ztráta pro překladatelskou scénu a nás čtenáře. Děkuji za vše.
Už paří společně s Pratchettem a SMRTĚM mariáš. Jeho překlady ale naštěstí žijí s námi dál...
Málokdy říkám tak upřímně: škoda, přeškoda!
Měli jsme Vás rádi, pane Kantůrku, a až budeme číst Zeměplochu, pokaždé si na Vás vzpomeneme. Lepší překlady jsme si nikdy nemohli přát. A stejně jako Vlk.kh nepochybuji, že ve Vašem případě přišel Smrť osobně...
Takových skvělých překladatelů a lidí je málo. Bohužel teď jich je ještě méně. Děkuji Vám za překlady. Budete nám chybět.
Pozdravujte od nás Terryho. Jsem přesvědčen, že stejně jako v jeho případě se Smrť dostavil osobně - ostatně, jako u každého čaroděje, i literárního a Váš překlad zejména Zeměplochy je velká a opravdová magie, je to dokonalé. Díky Vám.
Až zrak zvhnul. Ačkoli jsem se s ním nikdy nesetkal, mám pocit, že ho trochu znám pro všechny ty knihy, které přeložil a já četl. A že to byly povětšinou velmi dobré až skvělé knihy, některé dokonce překlad pana Kantůrka pozvedl oproti originálu! Takže přátelé, dnes večer na jeho počest pozvednu číši oblíbeného moku a do rukou vezmu jedno z jeho překladatelských děl.
Kde jinde bych mohl použít citát, který mám na svém profilu...
"We all die... the goal isn't to live forever, the goal is to create something that will."
Děkujeme, pane K.
Kantůrek narozdíl od medka neprznil latinu! Gaiuse Juliuse Caesaruse a Philippuse Aureoluse Theophrastuse Bombastuse von Hohenheimuse!
Honzy je škoda, ale navždycky to bude jeden z největších překladatelských borců, co jsme kdy měli :-) Díky za všechnu tu krásu.. a teď si o tom s Terrym můžou o všem pořádně zarokovat...
Veliká škoda!!!! :(