Báry-34w Báry-34w komentáře u knih

☰ menu

Velký Gatsby Velký Gatsby Francis Scott Fitzgerald

Velký Gatsby je jednoznačně jedna z knih, kterou by měl všeobecně vzdělaný člověk znát. Do této kategorie ovšem lze zařadit mnoho knih ze stejného období, které bych hodnotila lépe. Velký Gatsby není rozsahem dlouhý, ale mě konkrétně překvapilo, jak dlouho jsem ho četla, navzdory tomu, že mě to vlastně bavilo. To přisuzuji komplikovanosti jazyka. Příběh mě vlastně nebavil, ale velmi silně na mě působil a já celou dobu sledovala zejména Daisy, ta byla mému srdci nejblíže. Po dočtení čtenáři mého typu zůstane silný hořký pocit a bude o tom všem ještě dlouho přemýšlet.

Čtvrtou hvězdičku si u mě Velký Gatsby zasloužil za geniálně zpracovanou audioknihu. Zdramatizovaný příběh v hlavní roli s Ondřejem Rychlým doplněný mnoha zvukovými efekty a skvěle padnoucí hudbou jsem poslechla jedním dechem. Budoucím čtenářům opravdu doporučuji!

17.02.2022 3 z 5


Věc Makropulos Věc Makropulos Karel Čapek

Komedie Věc Makropulos mě velmi bavila, což je možná pro komedii to zásadní. Člověk ale nalezne i různé podněty k zamyšlení, zejména co se smyslu života (a významu jeho délky) týče. Hlavní postava mi byla ze začátku dost nesympatická, ale postupně jsem si na ni zvykla. Silně doporučuji divadelní zpracování z roku 1970, kde si Emilii Marty zahrála Jana Štěpánková. Skvělé je, že je to poměrně krátké a má spád, také to není psáno nijak zvlášť složitou češtinou, takže k maturitě třeba úplně ideální. Jako bonus je tady ten divadelní záznam.

Je pravda, že jsem četla už i významnější díla, ale čtení Věci Makropulos rozhodně nebylo plýtvání čase. Jen vracet už se k tomu asi nebudu, je to ten typ knihy, která mi stačí jednou.

21.05.2021 3 z 5


Zkrocení zlé ženy Zkrocení zlé ženy William Shakespeare

Naprostá klasika. Četla jsem Shakespeara v mnoha překladech (bohužel ne v originále) a shoduji se s většinou, že překlad p. Martina Hilského je skutečně nejlepší. Jazyk je to moderní a vynalézavý. Občas se dokonce povede, že se verše rýmují, na což jsem v jiných překladech nebyla zvyklá. Od teď tedy Shakespeara pouze od Hilského. Děj nebyl vůbec špatný, avšak jsem se několikrát ztratila v tom, která že postava mluví a jaký má úmysl. Nevěděla jsem pak, kdo se za koho vydává. Z toho důvodu jsem si mnohem více užívala pasáže s Petruchiem a Kateřinou, jejichž dialogy mě vyloženě bavily.

28.06.2021 3 z 5


Ze života hmyzu Ze života hmyzu Karel Čapek

Ze života hmyzu je jednoduše hodně dobré. Velmi úderné a zároveň jakýmsi způsobem pěkné. Podobně jako většina dramat se dá i toto přečíst poměrně rychle. Ačkoli je všeobecně známa ta základní myšlenka, jsou ty dějové minizvraty ne očividné. A po přečtení následuje dost hluboké zamyšlení. Silně doporučuji!

28.06.2021 4 z 5


Slova pro věčnost / Forever Words Slova pro věčnost / Forever Words Johnny Cash

Opravdu nádherné texty jimž chybí jen ta určitě opět skvěle padnoucí melodie. Škoda. Některé jsou vyloženě country a mírně rozverné, řekla bych, jiné ale velmi hluboce nahlížejí do lidské duše. Chytnou za srdce. Za mě nejlepší je "Má mě vůbec někdo rád". Skvělé jsou i ty originální (anglické) texty, lze hezky srovnat, ačkoli podle mě je český překlad maličko melodičtější.

28.06.2021 4 z 5