harakiri harakiri komentáře u knih

☰ menu

Sonety Sonety William Shakespeare

38

Jak mohl bych mít nouzi o námět,
když jsi tu ty a plníš verše mé
svým sladkým bytím, o němž vyprávět
je pro papír až příliš vznešené?
Jen díky tobě objeví se snad
v mých básních něco, co mne přežije;
vždyť o tobě i hlupák může psát,
když světlo tvé mu inspirací je.
Desátou múzou buď, jež vyváží
těch dávných devět, uctívaných věrně,
kdo se pak tebe vzývat odváží,
tomu dej stvořit verše nesmrtelné.
Vyhovím-li pak této přísné době,
námaha patří mně, však sláva tobě.

(Yorickův překlad)

01.11.2016


Sonety Sonety William Shakespeare

Nesmrtelná knížečka. A díky Hilskému dvojnásobně. Ale mně přišel skvělý taky překlad jistého Yoricka na internetu. Některé moje oblíbené kousky se mu moc povedly: 18, 29, 66, 120, 150 i spousta dalších. Ale mám rád vlastně všechny překlady, je to pokaždé jiný, nový zážitek...

25.03.2015