tlachapoud54 komentáře u knih
Keystonstí policajti. Ani korektorovi se se do toho nechtělo.
Všechny knihy ChC jsou napínavé, to bez debat. Aby se thrillery prodávaly, musejí míti eskalované násilí a co možná nejbizarnější podobu zločinění. I jazyková újma je trestuhodná. Jana Pacnerová knihy přeložila tak bídně, ničemně a bez zamýšlení se nad zvoleným výrazivem, že jde též o hrdelní zločin. Nad překladem nedumá, užije první výraz, který jí napadne. Interpunkce žalostná, neodbytný pocit, že celý příběh je tvořen holými větami. Vulgarismy šetří, to je správné, ale pokud je nějaký užit, působí nevěrohodně. S obavami jsem čekal, kdy protagonisté v situaci plné nebezpečenství vzkřiknou "kakraholte!". Drobnými lahůdkami jsou kupříkladu opakované výrazy "rozuměno" jako potvrzení, že všichni s příkazem souhlasí, anebo zcela z jiné doby a časů převzaté a na nejnevhodnějším místě použité "anžto".