O kupci a alchymistově bráně / Kupec a alchymistova brána
Povídka od:
Ted Chiang
Z knihy:
Fantasy & Science Fiction 2007/06, Výdech
Středověký Bagdád. Obchodník s látkami Fuád ibn Abbás vypráví samotnému kalifovi svůj příběh. Na bazaru objevil nový obchod a v něm Bránu let, do které když se do ní vstoupí zprava či zleva, člověk se ocitne na stejném místě o 20 dříve nebo o 20 let později. Majitel Fuádovi vypráví 3 příběhy lidí, kteří bránou prošli a Fuád se též rozhodne Bránu použít.
The Merchant and the Alchemist's Gate
Rok vydání originálu: 2007
Povídka vyšla v knize:
Komentáře (3)
Přidat komentář
Středověký Bagdád. Obchodník s látkami Fuád ibn Abbás vypráví samotnému kalifovi svůj příběh. Na bazaru objevil nový obchod a v něm Bránu let, do které když se do ní vstoupí zprava či zleva, člověk se ocitne na stejném místě o 20 dříve nebo o 20 let později. Majitel Fuádovi vypráví 3 příběhy lidí, kteří bránou prošli a Fuád se též rozhodne Bránu použít.
Povídka je psaná krásným stylem jako Pohádky tisíce a jedné noci a je tak chytře promyšlená, že si ještě po přečtení dumáte nad tím, kdo co kdy a jak...
---
„I když se minulost nedá změnit, člověk se může dočkat nejednoho překvapení, když se do ní vypraví. (...) můžeme minulost lépe poznat, (...) znovu si prohédnout své dávné chyby a poučit se z nich.“
---
„Minulost se nedá vymazat. Můžeme se kát, můžeme vše odčinit a může nám být odpuštěno. To je vše, avšak to stačí.“
„Náhoda a úmysl jsou dvě strany jedné tapiserie.“
Povídky tisíce a jedné noci opět ožily … jen v trochu jiné podobě, ne o moc, možná jen „jemné póry v kůži reality, jež se podobají chodbičkám, které červi prokousávají ve dřevě“ … propustily další z příběhů, aby vyprávěl o síle a významu zvyků … „stejně, jako si během stárnutí uvědomujeme význam zvyků, které nám v mládí připadaly zbytečné a nesmyslné, (tak) i Hassanovi došlo, že někdy je dobré některé informace utajit“ … jenže tenhle příběh si cestičku k nám, čtenářům, díky Tedu Chiangovi, … našel :-).