Smrtící objetí
Povídka od:
Mike Resnick
Z knihy:
Vetřelci - Hon na brouky
Popis není zatím k dispozici.
Hugs to Die For
Rok vydání originálu: 2017
Komentáře (3)
Přidat komentář![Lenka.Vílka Lenka.Vílka](https://www.databazeknih.cz/img/users/56_/56305/m_lenka-vilka-65420d14001ae.jpg?v=1698827540)
![4 z 5 4 z 5](img/content/ratings/4.png)
Tohle bylo dobré žrádlo. Předvídatelné, už jinde viděné, ale dobré. Prostě, když chceš něco zkrotit, nemuselo by se mu to líbit. Tak si následky přeber.
![Terva Terva](https://www.databazeknih.cz/img/users/87_/87261/m_terva.jpg?v=1733671589)
![3 z 5 3 z 5](img/content/ratings/3.png)
Vůbec se mi nelíbí Český překlad Facehuggera – Ksichtolep – to je strašnej překlad. To snad ani není české slovo. Hlasuju pro starou dobrou angličtinu. Někdy jí prostě musíme dát přednost.
Malá ochutnávka:
Jestli ještě jednou řeknete, že je to v „pohodě“,
bůh mi pomoz, ale rozbiju vám ten váš nóbl nos.
Děj se tady posouvá trochu dál, než jen zabíjet. Tady se pěstují facehuggeři pro pomoc lidstvu. Ale jsou to zvířata s pudem se rozmnožovat a tak to nedopadne zrovna nejlíp. Tyhle „zvířátka“ prostě nejdou jen tak ochočit.
Citát: Tolik dychtila spatřit jednoho z těch tvorů osobně, že její mysl vytvářela netvory tam, kde žádní nebyli.
14: Smrtící obětí – Mike Resnick a Martina J. Lostetter – dobré, pěkný nápad, klasická zápletka, chtěli si ochočit neochočitelné a potom se nestačili divit co se děje. Tady je však zajímavé, že se snažili zdomestikovat facehuggery. A ještě zajímavější mi přišlo, že na nich chtěli využít jejich kyselinu pro průmysl 3/5