Hordubal - vesnice, Povětroň - léklaři, Obyčejný život - železnice. Teda, to jsem to ale 'zhustila'. Úplně vidím, jak nade mnou Čapek kroutí očima a myslí si něco o perlách. Jenže, to je právě ono. Čapek psal takovým způsobem, že se mu do jednoho odstavce vešlo hned několik životů. Jsem angličtinář. Kolikrát mě při čtení této knihy napadlo, jaké by bylo překládat toto dílo do angličtiny? Těžké, lopotivé, pomalé. Zase tři slova. Tak proto :)... celý text