Nino Haratischwili

gruzínská, 1983

Diskuze (10)

Přidat příspěvek

Atuin
16.10.2022

Chystám se na autorčinu knihu Coraz mniej swiatla ( v polském překladu). Vyšla letos... jsem moc zvědavá, je to znovu pěkná cihelka...

Ronin Roujin
21.06.2022

@jant02 ne takhle ji příjmení mrší pouze na české wikipedii.

https://de.wikipedia.org/wiki/Nino_Haratischwili


Snoopi
12.06.2022

Jsem moc ráda, že mezi hvězdami knižního veletrhu Svět knihy 2022 jsem objevila i tuto nenápadnou spisovatelku. Těšilo mě, že na autogramiádě se kolem ní netvořily fronty, mohla jsem si s ní aspoň chvíli povídat. Přiznávám, že bylo trochu těžké po dvaceti letech zase vyšťárat ty zbytky němčiny, jíž jsem se kdysi tak pracně učila, ale setkání to bylo zajímavé. Na její román "Osmý život" nelze jen tak zapomenout: patří k nemnoha dílům, jejichž hrdinové se mi doslova zavrtali pod kůži, jejichž svět si mne zcela podmanil... sdílela jsem s nimi jejich pohnuté osudy a zamilovala si je natolik silně, že při loučení i nějaká ta slza ukápla. V jakémsi horečnatém tempu jsem očekávala samotný závěr, zároveň jsem si však přála ty okamžiky, strávené ve společnosti hrdinů, co nejdéle pozdržet. To se mi stává málokdy :-)
Je těžké slovy ten zážitek zprostředkovat, natož přetlumočit, ale věřím, že to podstatné jsem sdělila. Moc se těším na její další díla a hřálo mě zjištění, jak rychlým tempem její kniha z pultu mizí.

Ronin Roujin
12.06.2022

@ilona8570' Kočka a generál je ještě lepší jak Brilka a bohužel i velmi aktuální. jedním z hlavních motivů jsou ruské válečné zločiny.

Ronin Roujin
12.06.2022

@KokaKoka Možná to sopuvisí s tím, že Haratischwili jak Brilku, tak novější Kočku a generála napsala v němčině.
Stejně jako ostatní svoje knihy.

ilona8570
09.10.2021

Nakladatelství HOST pracuje na další autorčině knize Die Katze und der General, která vyšla v roce 2018.
Překladu se opět zhostila Michaela Škultéty, která získala tvůrčí ocenění za rok 2020 za překlad románu Osmý život (pro Brilku).
Na román Kočka a generál, který je věnovaný čečenskému konfliktu a vztahům mezi pachateli a oběťmi se můžeme těšit na podzim 2022.

ilona8570
09.10.2021

Nejsem gruzínským maskotem
https://www.goethe.de/ins/cz/cs/kul/mag/21552332.html?fbclid=IwAR382pMhchfY8KNJISe4CT-0b9KYHfjn3UKQa-gs_MPBpH-PIAlQcrQaOdE

jaromir.nemec
23.11.2020

Mohlo by to být, protože žije v Německu. https://www.theguardian.com/books/2019/dec/04/the-eighth-life-for-brilka-by-nino-haratischivili-review

jant02
18.06.2020

Na Wikipedii ji dokonce "říkají" Nino Haratischwiliová.

Koka
18.06.2020

Odhlédnouc od obecně známého masového vraha Stalina, který se jmenoval Džugašvili, i v této knižní databázi je několik Gruzinů, jejichž příjmení končí typickou gruzinskou koncovkou, dle pravidel češtiny do češtiny přepisovanou ve formě -švili |(např. Turašvili, Čejšvili, Bočorišvili, Guramišvili, ... ).
Nechápu tedy, proč tato gruzínská autorka je zde "zobrazená" v přepisu odpovídajícímu němčině: -schwilli. Ví to někdo?