Cesta za velkým snem diskuze
Lucy Maud Montgomery
Anna ze Zeleného domu série
< 2. díl >
Ve druhé knize o osudech Anny ze Zeleného domu se její hrdinka vrací do městečka, kde vyrůstala, aby tam učila na základní škole, kde s dětmi prožívá různé události a dočká se štěstí i v osobním životě.
Literatura světová Pro děti a mládež Dívčí romány
Vydáno: 1995 , JEVA , PapyrusOriginální název:
Anne of Avonlea, 1909
více info...
Diskuze o knize (4)
Přidat komentář
V českém překladu (nakladatelství Papyrus) jsou špatně také některá jména, třeba Minnie Mayová místo Minnie May [Barryová]. Překladatelka dokonce zkomolila jména avonleaských žen („Petra Sloanová" místo „manželka Petra Sloana" apod.), což je od ní tedy obzvláštní výkon. :D
Slovenský preklad: the rent of the farm – nájomné za gazdovstvo.
‚Nemusela by na mňa tak gániť,‘ povedala si Anna trochu mrzuto. Úvodzovky sú jednoduché, teda uvádzajú to, čo si Anna myslí, nie čo hovorí.
chyby v překladu v českém vydání:
kapitola 22 - Marilla vyjadřuje úlevu, že dvojčata získala dědictví po strýci, protože nájem z FARY by je nestačil všechny uživit. V originálním znění jde o nájem z FARMY...
kapitola 20: Pasáž, kde Anna společně s Priscillou vypřahá koně, se na ni dotyčná udiveně dívá...
"She needn't stare at me so," Anne thought a little resentfully.
- v češtině:
"Nemusíš se na mě dívat tak překvapeně," poznamenala Anna trochu dotčeně.
Štítky knihy
přátelství zfilmováno příroda kanadská literatura adopce Kanada pro dospívající mládež (young adult) dívčí rományAutorovy další knížky
1993 | Splněný sen |
2019 | Anna z Avonlea |
1995 | Annin vysněný domov |
1994 | Anna v Glene St. Mary |
1995 | Anniny lásky |
Jsem tak strašně ráda, že se seriál chopil všech možných příležitostí, který měl..