Canterburské povídky (24 povídek) diskuze
Geoffrey Chaucer
Poutníci, které Chaucer představuje v prologu svého díla, jsou zároveň zástupci nejrůznějších vrstev pestré společnosti. V postavě rytíře je zastoupena šlechta, střední třídu reprezentuje majitel pozemků, městský stav členové řemeslnických cechů a nejnižší patro patří rolníkům a venkovanům. Prostřednictvím milostných příběhů, drobných historek a epizod tu ožívá svět čtrnáctého století, v němž jsou odhalovány soudobé lidské slabosti, povahová nedorozumění a konflikty, a to i tehdy, jestliže si poutníci vyberou pro své vyprávění námět z antiky či z dávné minulosti. Chaucerův opus je právem považován za vrchol anglického středověkého písemnictví, a to především pro schopnost barvitě vylíčit obraz velké ostrovní říše, v níž žijí lidé s ctnostmi a chybami, prostí a urození, bohatí a chudí, kde se kradlo i podvádělo či naopak, byť i poněkud těžce, se prosazovaly čest a ideály. Znění tohoto textu vychází z díla Canterburské povídky tak, jak bylo vydáno nakladatelstvím Odeon v Praze v roce 1970. Pro potřeby vydá- ní Městské knihovny v Praze byl text redakčně zpracován. Verze 1.0 z 28. 5. 2019... celý text
Literatura světová Poezie Historie
Vydáno: 2019 , Městská knihovna (Praha)Originální název:
Canterbury Tales, 1387
více info...
Diskuze o knize (3)
Přidat komentář
Mám doma vydanie aj z roku 1956, aj z roku 2010. Pri čítaní som ich občas porovnávala a podľa mňa je text aj poznámkový aparát v obidvoch vydaniach totožný. Knihy sa líšia iba v tom, že v staršej knihe je niečo ako doslov - Geoffrey Chaucer a jeho doba, autor Zdeněk Vančura a je občas poplatný socializmu - spomína sa tam triedny a sociálny boj, revolučné hnutie a tak. V novšej verzii toto chýba, ale je tam predslov - Na poutní cestě do Canterbury: básník a jeho svět, autor Martin Kovář a ten už samozrejme žiadne socialistické ideologické nánosy neobsahuje.
Hezký den, měl bych dotaz na kohokoliv, kdo by byl schopen a ochoten mi pomoci rozřešit následující dotaz. Pokud jsem se díval správně, pak Canterburské povídky vyšly v češtině pouze v podání Františka Vrby. Byly vydávány opakovaně, v různých dobách. Zajímalo by mě, zda by někdo věděl, které vydání je nejlepší, nejširší, řekněme nejpřesnější? Ptám se proto, že si nejsem jist, zda vydání z roku 1956 nedostalo režimové úpravy na rozdíl třeba od vydání z roku 2010? Vím z nejednoho případu, že se tak mohlo stát, nicméně v rámci této knihy ještě tápu=o)
Část díla
Povídka abatyše / Povídka převorkyně
Povídka doktora medicíny
Povídka fráterova
Povídka jeptiščina
Povídka juristova
Autorovy další knížky
1970 | Canterburské povídky (24 povídek) |
1941 | Canterburské povídky (11 povídek) |
2017 | Ptačí sněm / The Parliament of Fowls |
2007 | Sen o rytíři |
2001 | Troilus a Kriseida |
Děkuju za reakci, Alienor. Přesně tohle jsem nedovedl odhadnout. Někdy dostával zásah přímo text, ale jindy se režim spokojil jen s poněkud zvláštním doslovem či úvodem, u něhož se dnešní čtenář pobaví či zamračí, ale ve výsledku nijak neovlivňuje knihu. A to je dobře=o) mám právě doma vydání z roku 56, na které se v blízké době chystám, tak jsem si chtěl myšlenku ověřit