Cesta za velkým snem diskuze
Lucy Maud Montgomery
Anna ze Zeleného domu série
< 2. díl >
Ve druhé knize o osudech Anny ze Zeleného domu se její hrdinka vrací do městečka, kde vyrůstala, aby tam učila na základní škole, kde s dětmi prožívá různé události a dočká se štěstí i v osobním životě.
Literatura světová Pro děti a mládež Dívčí romány
Vydáno: 1993 , Papyrus , JEVAOriginální název:
Anne of Avonlea, 1909
více info...
Diskuze o knize (4)
Přidat komentář
V českém překladu (nakladatelství Papyrus) jsou špatně také některá jména, třeba Minnie Mayová místo Minnie May [Barryová]. Překladatelka dokonce zkomolila jména avonleaských žen („Petra Sloanová" místo „manželka Petra Sloana" apod.), což je od ní tedy obzvláštní výkon. :D
Slovenský preklad: the rent of the farm – nájomné za gazdovstvo.
‚Nemusela by na mňa tak gániť,‘ povedala si Anna trochu mrzuto. Úvodzovky sú jednoduché, teda uvádzajú to, čo si Anna myslí, nie čo hovorí.
chyby v překladu v českém vydání:
kapitola 22 - Marilla vyjadřuje úlevu, že dvojčata získala dědictví po strýci, protože nájem z FARY by je nestačil všechny uživit. V originálním znění jde o nájem z FARMY...
kapitola 20: Pasáž, kde Anna společně s Priscillou vypřahá koně, se na ni dotyčná udiveně dívá...
"She needn't stare at me so," Anne thought a little resentfully.
- v češtině:
"Nemusíš se na mě dívat tak překvapeně," poznamenala Anna trochu dotčeně.
Štítky knihy
přátelství, kamarádství zfilmováno příroda kanadská literatura adopce Kanada pro dospívající mládež (young adult) dívčí rományAutorovy další knížky
1993 | Splněný sen |
2019 | Anna z Avonlea |
1995 | Annin vysněný domov |
1994 | Anna v Glene St. Mary |
1995 | Anniny lásky |
Jsem tak strašně ráda, že se seriál chopil všech možných příležitostí, který měl..