Quo vadis diskuze
Henryk Sienkiewicz
Historický román o dejinnom stretnutí dvoch svetov. Upadajúceho Ríma, ktorý odumiera v nádhere, rozmaroch a duševnej prázdnote a nastupujúceho sveta, ktorý sa rodí hlboko v podzemných katakombách, je odtiaľ násilne vyvlečený a svojím hromadným mučedníctvom zahajuje novú éru Európy. Toto dejinné stretnutie Siekniewicz v celej mohutnosti a farebnosti, hostiny v paláci pološialeného cisára, zhromaždenia v katakombách, požiar Ríma, strhujúce scény od súbojov gladiátorov až k lesom horiacich krížov, na ktorých zomierajú vyznavači novej viery. Autor majstrovsky vykreslil postavy, ktoré od začiatku až do konca vzbudzujú obdiv alebo odpor, zanietení krestania, na čele s Petrom a Pavlom, patricij Vinitius a kresťanka Lygia a silák, verne jej oddaný, Ursus, Petronius, pohŕdajúci úpadkom okolo seba a na koniec pološialený cisár Nero. Na pozadí nástupu kresťanstva a úpadku Ríma je vykreslená láska medzi Vinitiusom a Lygiou, plná útrap, ale nakoniec so šťastným koncom, ktorý akoby ukazoval silu a nezlomnosť nového učenia. V ich osude je zobrazených mnoho charakteristických znakov vtedajšej doby, nikdo si nie je istý životom, Nero vládne neobmedzene, až chorobne sa oddáva múze a spevu a kto ho neobdivuje je mŕtvy. No dejeny sa menia a tak ten, ktorý bol ešte včera všemohúci, dnes zomiera sám a potupený. Román úchvatným spôsobom zobrazuje podstatu dejín ľudstva, je to úchvatná mozaika dejjiných skutočností, charakterov a činov, ktoré sa natrvalo ovplyvnili históriu.... celý text
Literatura světová Historické romány
Vydáno: 1970 , Tatran (Bratislava)Originální název:
Quo vadis: Powieść z czasów Nerona, 1896
více info...
Diskuze o knize (22)
Přidat komentář
...nikam...
nekráčím nikam,
a vy snad někam jdete?
před Biblí za Biblí
nikdo nesmí stát
nebo nebudu hrát...?
ano, pořád stejné klišé...
ovšem
tentokráte
výborně napsáno
Hanjimka: Tak já nevím považovat za přečtené Quo Vadis, tříhodinovou dramatizaci, to už rovnou sem můžete dávat dojmy z filmu.
Díky Klubu milovníků knih jsem se dostala i k tomuto románu. Vybrala jsem si audio dramatizaci, která byla ke slyšení o vánocích v roce 1968. Myslím že mi ty 3 hodiny stačili. Není to čtení ke kterému bych se vracela. I když kvalita je veliká.
"... Jsem vděčná, že jsem si knihu mohla přečíst až poté, co jsem navštívila Řím, jelikož jsem si dokázala lépe představit ten původní, Neronův. ...!
bílárůže, znám někoho, kdo naopak knihu použil jako průvodce po dnešním Římě. Naše paní knihovnice nám vyprávěla, že když konečně mohla vycestovat, nepotřebovala žádného oficiálního průvodce, že jí pan Sienkiewicz ukázal více, že si s ním vystačila.
Kopta, budu jízlivá. Když už jste tak rozebral styl autora a značně ho znectil, možná by bylo dobré si předem zjistit, kdy byl román napsán a nečekat pak jen "akční" boje v římské Koloseu, ale také, ne hold, ale holt! Omlouvám se, sama píšu bohužel s hrubkami, kterých si dříve, spíše později, všimnu, za což se dost stydím, ale tady se jedná o špatné používání slov. A to byste si, jako znalec toho, jak by se mělo psát, a nepsat, mohl být vědom:)
Ono je to to v podstatě bezpředmětné - ten otazník knihu nedělá lepší ani horší, takže je to víceméně jen "badatelský " problém.
Vůbec prvně tiskem kniha vyšla v letech 1885 - 1886 v novinách (úvodní kapitoly - zřejmě jako upoutávka) a v roce 1886 vyšlo 1. vydání (polské). Noviny se mi nepodařilo dohledat, ale knižní vydání bylo zřejmě bez otazníku, otazník se objevuje až ve filmových verzích. První české vydání z r. 1898 je bez otazníku.
Vzala jsem si knihu, kterou mám, abych nekecala, takže:
QUO VADIS a je to bez otazníku. Je to osmé vydání v polštině, vydáno v Krakově roku 1927, rudá plátěná vazba a název díla i jméno spisovatele zlatě. No, ty barvy si už užily své, to je fakt. Takže jsem sice nelhala, ale je to osmé vydání, čili kdo ví, jaké bylo to první. Takže souhlasím s pfa, na kráse dílo neutrpělo a neutrpí, ať už s otazníkem nebo bez.
Nepochybně v nějakém polském památníku národního písemnictví existuje originál rukopisu a z něj by to šlo poznat. (U toho mi napadlo, že u knih autorů, kteří už psali svá díla pomocí textových editorů na PC, nebude žel ani možné zkoumat jejich rukopis, jeho přepracovávání, škrty, poznámky na okraj atd., tedy celý tvůrčí, někdy i mučivý proces. Co v takovém případě bude jejich "muzejní pozůstalost" - diskety a HW? Grafologové už nebudou moci zkoumat charakter a vnitřní citové stavy z jejich rukopisů. Škoda).
Ale tak správné - autor nám to již nepoví a já zastavám názor, že je možno použít oba tvary, dílu to rozhodně neubere na kráse a síle nic...
Rusalko, důvěryhodné polské prameny uvádějí název díla s otazníkem, viz např.
http://literat.ug.edu.pl/quovadis/
a
http://literat.ug.edu.pl/autors/sienk.htm
Akorát třeba na obálce vydání z roku 86 ten otazník je... No ale asi je jediná, tak to se ztratí...
Pfa, přesně takové jsou moje myšlenkové pochody. Ale zatím jsem z nich nic nedokázala vyvodit. :D
No, v originále jest dle mého zjištění Quo vadis. Tedy bez otazníku. Publikace většinou udávají na obálce Quo vadis, na stránkách samotných pak Quo vadis? Název vychází z otázky "Quo vadis, Domine?". Takže...
Štítky knihy
křesťanství zfilmováno víra Řím mučednictví rané křesťanství pronásledování křesťanů Nero, římský císař historické romány klasická literaturaAutorovy další knížky
1990 | Quo vadis |
1988 | Pouští a pralesem |
1986 | Ohněm a mečem |
1988 | Potopa |
1995 | Pan Wolodyjowski |
Historický román, který se četl sám.