Slepá skvrna diskuze
Torkil Damhaug
Slepá skvrna je vyprávěna v dramatickém tempu, které bere dech. Jde o napínavý příběh plný krutosti, jež si může člověka a jeho nitro podmanit a ovládnout veškeré jeho chování. Čtenář prochází řadou různých prostředí, podsvětím v Amsterodamu, opuštěnou chatou v hlubokých norských lesích a především drahou psychiatrickou ordinací v nejlepší čtvrti Osla. Nevyhne se ale ani policejnímu pátrání, které musí brát ohled na celebrity, takže vrah je jako obvykle rychlejší. Příběh ozvláštní dokonce milostná aférka osamělého policejního vyšetřovatele s emancipovanou lékařkou ze soudní patologie. A přesto je to detektivka neobvyklá, do níž je zakomponováno například také téma drog, incestu či anorexie. Jde o perfektní psychologickou studii člověka, která svědčí o tom, že zraněná duše je nezhojitelná. Přepracované vydání. ... celý text
Diskuze o knize (3)
Přidat komentář
Ano Koka, vydání z roku 2013 je s opraveným překladem, resp je bez těch, do očí bijících lapsů.
Postoj nakladatelství mne mile překvapil. Byla by bývala velká škoda, kdyby k té korekci nedošlo, protože samotný příběh nemá chybu...
Všem, kteří ve svých komentářích k této knize poukazují na její příšerný překlad, doporučuji podívat se na kritiku toho překladu z roku 2012 na
http://www.iliteratura.cz/Clanek/29453/damhaug-torkil-slepa-skvrna
a všimnout si, že v následné diskuzi se vydavatel postavil k problému čelem a nabídl výměnu chybně přeložené knihy za jiný titul nebo za posléze nový, opravený překlad tohoto titulu. Tím slibovaným novým je zřejmě vydání z roku 2013 (které však v tiráži obsahuje jména předešlých, chybujících překladatelů) .
Je vysoce pravděpodobné, že veřejné knihovny, které měly vydání z roku 2012, výměnu neprovedly.
iki1, bohužel jste dostal do rukou vydání první, které se, po velké kritice, včetně překladu, Jota rozhodla vydat znovu a nabídla čtenářům výměnu.