Všechny krásné lži diskuze
Peter Swanson
Místo toho, aby si Harry Ackerson užíval na svých promocích, vrací se domů na pohřeb svého otce Billa. Zmáhá ho smutek, i přesto si ale všímá zvláštních detailů, které se kolem něj dějí. Kdo je záhadná žena, která se objevila na Billově pohřbu? Na povrch postupně vyplouvají další a další střípky událostí a Harry musí bojovat s představou, že byl jeho otec zavražděn. Svou nevlastní matku Alice nikdy neměl čas pořádně poznat… Minulost začíná prosakovat do přítomnosti a postupně se odhaluje děsivá pravda. Peter Swanson jde hluboko do podstaty charakteru svých postav a odhaluje, kým doopravdy jsou. Odkrývá komplexnost lidských citů, lásky, nenávisti a sebezáchovy, které tlačí lidské svědomí na místa, na něž by se za normálních okolností nedostala.... celý text
Literatura světová Detektivky, krimi Thrillery
Vydáno: 2019 , BookmediaOriginální název:
All the beatiful lies, 2018
více info...
Diskuze o knize (9)
Přidat komentář
No, nic to nemění na tom, že tvůrce anotace měl první větu napsat jinak, protože tak jako tak je to dosti krkolomné. A to bez debat. Ať už je překlad ok nebo ko.
To Eftcha: To mi, pravda, uteklo. No nic, přeji hezký den a ještě mnoho dalších nahlášených diskutujících, které budete přes internet zkoušet udávat a zastrašovat. Jestli chcete mít poslední slovo, klidně ještě napište :-)
Daisuke: Do diskuse jste byl přesunut z komentářů až po nahlášení. Tak si prosím aspoň dávejte pozor, kam píšete.
To Eftcha: Diskuze jsou, překvapivě, od toho, aby se v nich diskutovalo. Překlad je jedním z hodnotitelných parametrů knihy, jehož kvalita může zážitek z knihy silně ovlivnit. Anotace této knihy je přeložená velmi nekvalitně, proto jsem si dovolil ji komentovat. Povšimněte si, že jsem knihu nijak nehodnotil, právě proto, že jsem ji ještě nečetl.
Hozenou rukavici nicméně zvednu, knihu si přečtu a ohodnotím (včetně překladu). Předesílám ovšem, že nejsem žádný troll, který na nikom nenechá nit suchou a nezná jiné hodnocení než "odpad", rozhodně se titul nebudu snažit cíleně potopit.
Daisuke: Mohl byste se prosím vás zdržet komentářů o knihách, které jste nečetl?
Vaše názory na promoce jsou zde opravdu irelevantní.
To Eftcha: Graduation je opravdu správně promoce, respektive (pokud slovo použijete bez "ceremony") spíše označuje absolvování vysoké školy. Nebo i střední, Američané slaví každou koninu.
Každopádně stále nechápu, jak si někdo může užívat na svých promocích - pochopil bych, kdyby si užíval oslav, ale promoce samotná zas tak dlouho netrvá a úplně zábava to také není. Překlad je to na každý pád nedobrý, doslovný a kostrbatý, a tuto úroveň si drží napříč celou anotací. Snad je na tom kniha lépe...
Ke komentáři níže - milý Daisuke, jedná se o „graduation (ceremony)“, tedy česky správně „promoce“ čili „slavnostní akt udělení akademického nebo vědeckého titulu nebo hodnosti; zakončení studia na vysoké škole“. (Zdroj: https://slovnik-cizich-slov.abz.cz/web.php/hledat?cizi_slovo=promoce&typ_hledani=prefix)
Dnes je ještě někdo opravdu schopný přeložit slovo "promotion" jako "promoce"? Vždyť to je úplně první věta anotace, a nedává pražádný smysl! Promotion je anglicky, pěkně prosím, buď povýšení (což je pravděpodobně tento případ, ač jsem knihu nečetl) nebo nějaká akční nabídka.
Autorovy další knížky
2015 | Na zabití |
2019 | Všechny krásné lži |
2020 | Než ho poznala |
2015 | Platanová alej / Štěstí v neštěstí / Budík v srdci / Sklářův učeň |
Daisuke: Udávat a zastrašovat? Jste asi upadl. No nenechám vám to poslední slovo, nebojte.