Chybné série - duplicity a chyby
Myslím, že série Knihy táborového ohně neexistuje, je to edice nakladatelství Leprez (v edicích je uvedená). http://www.databazeknih.cz/serie/knihy-taboroveho-ohne-4377
U autorky Raine Miller jsou chybně série a některé knihy jsou vícekrát uvedeny v různých sériích viz např. kniha: Třešinka, Múza
Dobrý den, ráda bych si přečetla knihy od Tess Gerritsen, tak, jak jdou za sebou. Nicméně na Vašich stránkách ukazujete dva různé seznamy. V sérii Rizzoliová and Isleová máte například jako pátou uvedenou knížku NEZNÁMÁ a šestou MEFISTO, nicméně v sérii Gerritsen je naopak nejdříve MEFISTO a až pak NEZNÁMÁ. Tyto dva seznamy se obsahem liší i jinak. Který je tedy správný, prosím? Předem moc děkuji za odpověď!
Tohle ani tak není oznámení chyby na webu, jako spíš dotaz a prosba o vyjasnění. Co je to edice, myslím, vím. Ale co tvůrci DK chápou slovem "série"?
Díky tomu, že jsem komentovala jedno slovenské vydání detektivky se soudcem Ti, zjistila jsem, že je tato kniha zařazena do "série" Příběhy soudce Ti (zdůrazňuji pŘíbĚhy - tedy český název série!), přičemž o zařazení slovenského vydání do česky nazvané série dost pochybuji. Viz:
http://www.databazeknih.cz/serie/pribehy-soudce-ti-1722
A není to jediná slovenská van Gulikova kniha, která ve v "příbězích" (ne v "príbehoch") zařazená. Co s tím?
Série je něco jiného než edice. Název (a existenci) edice si určuje nakladatel, takže slovenský dá své edici slovenský (většinou.. může i jiný) název, český většinou český název. V té slovenské edici jsou jiné knihy, než v jiné, české edici. Série je název série, jednotlivých dílů/knih příběhu. Jinak řečeno, edice se váže k jednomu konkrétnímu vydání konkrétního vydavatele, série k sérii knih, ať už byly vydány v jakémkoliv jazyce.
Soudce Ti je zařazen správně. Série se jmenuje v originále A Judge Dee Mystery, česky Příběhy soudce Ti (pod tímto českým názvem je zde na DK vedena a všechny díly série jsou v ní, na tomto jednom místě).
http://www.pitaval.cz/serie/126-pribehy-soudce-ti/zakladni-info#zalozky
Všechny díly této série, ať už vydání v českém překladu, nebo slovenském překladu, jsou do ní zařazeny. Pořád je to jedna stejná série.
Takže, když dám vymyšlený příklad.... třeba, první díl série Příběhy Soudce Ti může vyjít jedno české vydání v edici Slavní detektivové, další slovenské vydání v edici Stopy, dalších pět vydání bez edice, takže každé vydání bude mít jinou nebo žádnou edici, ale všech sedm vydání pořád bude prvním dílem série Příběhy Soudce Ti - takto je na DK i přehledně nastaven záznam knihy (z hlediska edice a série) a je to z něj patrné.
Rozkliknutím edice pak máme přehled o (různých) knihách vydaných v této edici, rozkliknutím série máme přehled o jednotlivých dílech série, ať už číslovaných, nebo nezařazených (to když vyjde několik různých, dějově uzavřených dílů - většinou se tak děje u detektivek - v jedné knize).
Prosila bych zrušit u autorky Nora Roberts tuto sérii:
http://www.databazeknih.cz/serie/pisen-sedmi-2775
Název série je chybně přeložen z angl. jazyka, jejíž název je "Sign of seven".
Již jsem v detailu knih napsala opravy, které byly schváleny, takže správný název série je "Znamení sedmi" a i správně obsahuje 3 tituly viz: http://www.databazeknih.cz/serie/znameni-sedmi-6944
Chybná série "Píseň" sedmi" by měla být zrušena včetně 2 titulů, které jsou u ní uvedeny. Děkuji
Hmm jste rychlí, právě jsem zjistila, že chybná série je již odstraněna, Děkuji!
U autorky P. Gregory je duplicitně série-jedna má orig. anglický název, druhá český a v každé jsou stejné knihy. Série s orig. angl.názvem:
http://www.databazeknih.cz/serie/order-of-darkness-2413
série s českým názvem:
http://www.databazeknih.cz/serie/rad-temnot-3979
Děkuji.
Štve mne že když si rozklikneš nějaké série tak vám tam naskočí "tahle série obsahuje 15 knih"
Potom však zjišťujeme že je to psané jiným jazykem nebo se jedná o nové verzi vydání.
Je to účel nebo to někdo blbě zařadil a měl to zařadit do "vydání"?
Popis u knihy Mrtvola v brnění http://www.databazeknih.cz/knihy/pripady-kralovskeho-soudce-melichara-mrtvola-v-brneni-303653 napsal někdo, kdo si nepřečetl ani text na přebalu knihy natož knihu samotnou. Popis je tedy dost nepřesný. Pokusil jsem se to napravit, ale změna nebyla ani po dlouhé době zatím přijata.
Text příspěvku byl upraven 23.04.17 v 14:46
To čef: Zkus to ve vlákně Prosím o opravu, tady by to mohlo zapadnout.-(
http://www.databazeknih.cz/diskuze/chyby-na-webu-6/prosim-o-opravu-146/str-32#new
To Petrstik: Pokud vím, tak tomu tak je, že záznamy smí mazat pouze admin. Problém spíš vidím v tom, že u série je napsáno, že obsahuje 5 knih a zobrazeny jsou 2. Není to spíš nějaká technická chyba?
Koneckonců, když si to člověk zadá do vyhledavače, tak to zobrazí 4 knihy.
Text příspěvku byl upraven 20.06.17 v 19:03
Duplicitní meč magistra medicíny od Karla Štorkána
http://www.databazeknih.cz/search?q=me%C4%8D+magistra+medic%C3%ADny&hledat=&stranka=search
Prosím o větší kontrolu při vkládání UDÁLOSTÍ - už několikrát se stalo, že tam někdo vložil podruhé už vloženou událost - když už si to uživatelé dopředu nezkontrolují, je tu přece systém schvalování - Doporučuji podruhé (tedy později) vložené vůbec neschválit a ty, co už tam někdo podruhé vložil, smazat. Díky :-)
Autor knihy "Bůh tomu chce" je zde uložen dvakrát. Jednou jako Karl Wetzky von, podruhé jako Karl von Wetzky. Tím pádem není spárováno nové vydání této knihy.
Zdravím, chyba v sérii Velké století (Jan Guillou) :
Přehozené pořadí prvních dvou knih - má být 1. Stavitelé mostů, 2. Norský Dandy
duplikát:
https://www.databazeknih.cz/autori/silvestr-spacek-72816
https://www.databazeknih.cz/autori/silvestr-spacek-102788
Vložit příspěvek