Hra - zeměpisné a místopisné údaje v literatuře
Naopak, indicie (podle mého porozumění) mě zavedly spíš na jih a tam jsem tápala, protože vhodnou detektivku jsem nenacházela. Knihu jsem před časem četla, ale dnes si ji skoro nevybavuji, přestože to prostředí je jistě zajímavé ;-(
HÁDANKA
Kde se odehrává (nepříliš známá) tragédie o pěti dějstvích, ve verších, která vypráví o lásce křesťanky zajaté jako dítě a osmanského sultána? Osud hrdinky je nevyhnutelně tragický, neboť její muslimský milenec je žárlivý a křesťanští druhové tomuto vztahu pochopitelně vůbec nepřejí.
Hru napsal slavný autor za tři týdny a hrála se poprvé skoro před třemi sty lety; o nějakých stopadesát let později se na prkna vrátila se slávou rovněž díky jedné z největších divadelních hereček.
Titulní postava dramatu má v originále stejné a velmi dobře známé jméno jako jedna velká bývalá kolonie po svém osamostatnění (pod tímto názvem existovala 26 let), která sice původně nepatřila zemi, odkud pocházel autor dramatu, ale přesto se v ní hovořilo stejným jazykem. V češtině je jen jediná odlišnost - hrdinčino jméno (a název hry, který hledáme) lze získat přidáním ženské koncovky k bývalému názvu země.
Doplňující indicií může být, že místopisně vzato - (1)rodná země autora - (2)dějiště dramatu (hledáme) - (3)bývalá kolonie dříve stejného jména jako hrdinka - tvoří na východní polokouli pěkný trojúhelník rozložený přes 3 kontinenty.
Text příspěvku byl upraven 27.06.17 v 15:29
Nikdo se nepokusí hádanku rozlousknout ani s objemnými nápovědami?
Autor: Francouz, mimořádně plodný, používal jednoslovný pseudonym, možná anagram vlastního příjmení (občas ho tu vídáme)
Hra (hledáme): raná mezi jeho asi padesáti hrami, jednoslovný název, zde na DK v souboru s poezií a dopisy
Místo děje (hledáme): město, o které se od nepaměti bojuje (viz výše střet náboženství)
Pomocné nápovědné místo (=titul hry=jméno hrdinky): dočasné jméno země těsně po získání samostatnosti bylo odvozeno od domorodého názvu pro obrovskou řeku, která zemi od nepaměti definuje
Tak se už do řešení pusťte :-)
slavný francouz z období které zmiňuješ, co napsal cca 50 her a má jednoslovné přízvisko, může být jen moliere. jenže nenapsal tragédii. ani jednu.
Jenomže tys z uvedeného období uhnul do minulosti - hledaná hra byla se poprvé hrála "skoro před třemi sty lety", což je později, než žil Moliere, a hledaný autor se s ním také minul o dvacet let, a je to spisovatel, dramatik, filosof a historik, encyklopedista, prostě osvícenec.
Proč to nezkusíte přes doplňkovou místopisnou nápovědu - ta mě samotnou k dané hře díky shodnému jménu (hra=hrdinka=země) přímo navedla...
Ano, to je ono, sláva, je to Zaïre - ale vlastně pořád potřebujeme místo děje...
woodward: podle chytré wikipedie: Voltaire wrote between fifty and sixty plays, including a few unfinished ones.
Ano, Francie, Zair a Jeruzalém, to se nám to pěkně poskládalo v trojúhelníku evropsko-africko-asijském.
Hádanka je jednoduchá: Ze které země pochází autor následujících veršů? A k tomu prosím jméno básně - anebo v Česku sestavené sbírky, odkud ta báseň pochází; jedno nebo druhé, jak se komu podaří.
Gastibelza, muž to odhodlaných činů,
zved k písni hlas:
Vzpomíná si tu někdo na Sabinu?
Znal ji kdo z vás?
Tulte se dívky jako bajadéry
k svým rozmilým!
- Kéž by však ztich ten vítr od Sierry,
než zešílím...
Text příspěvku byl upraven 28.06.17 v 23:29
Povím vám, že zmíněný autor měl dost pestrý život; kromě literatury se zabýval i politikou, což mu vyneslo mj. dlouholetý exil. Z toho se nakonec slavně navrátil a dnes je ve své zemi považován za velikána a národní poklad. Jedno muzeum mu zřídili v hlavním městě a druhé v místě, kde pobýval co exulant. Kdyby se už za jeho časů udělovala nobelovka za literaturu, byl by ji určitě dostal.
Text příspěvku byl upraven 29.06.17 v 07:54
Z Francie - autorem je Victor Hugo, pobýval v exilu na Guersney (jeden z Normanských ostrovů). Velikánem skutečně byl, na pohřeb mu údajně přišlo okolo sto tisíce lidí.
Tou básní je Na kytaru (Guitare). Česky vyšlo ve sbírce "Nové překlady Victora Huga" v převodu Vrchlického, v originále v "Les rayons et les ombres" (Paprsky a stíny).
No dobře, já to znám pod titulem "Kytara" ve sbírce "Jen ty nám zůstáváš, ó lásko", takže moje citace je z překladu Petra Kopty. Ale to je fuk. Máš babu.
Dobře.
Hádáme jméno země, která už dlouhou dobu neexistuje. Šlo o multikulturní stát v době, kdy multikulturalismus ještě neexistoval. Podle příslušného románu to byla země s liberální ústavou, spravovaná však klerikálně. A ačkoli byla spravována klerikálně, žilo se v ní svobodně. Všichni občané si byli rovni, ale ne všichni byli přímo občané. Měla parlament, nejsvobodnější parlament na světě, který byl ale většinu času zavřený. Země vykládala velké výdaje na armádu, ale jen tolik, aby tato armáda byla druhá nejslabší. Vysílala i lodě do Jižní Ameriky a Východní Asie, ale nebylo jich mnoho, protože věci jako "kolonie" a "imperialismus" v ní byly chápány jako něco, co se týká ciziny. Za hulváty v té zemi považovali jen génie, ale na rozdíl od jiných zemí v ní nepovažovali hulváty za génie.
Hádá se románový název země (+ název románu a autor) a také skutečné jméno této země.
Text příspěvku byl upraven 29.06.17 v 09:32
Autor románu má příjmení typické pro hádanou zemi. Hlavní hrdina románu je matematik, jehož absence smyslu pro skutečnost a relativita v otázkách morálky a řádu ho přivedla do stavu, kdy se cítí jako muž bez důležitých věcí (to je také název toho románu). Děj románu se mimo jiné točí i okolo přípravy oslav 70. roku vlády panovníka hádané země (které se nakonec neuskuteční, protože ve skutečnosti tento panovník v roce 1916, tj. 2 roky před jubileem, zemřel).
Přesně tak, jenom doplním, že Kakánie byla ve skutečnosti Rakousko-Uhersko.
Předávám Woodwardovi.
Jak se jmenuje vesnice, o níž se píše v následujícím úryvku (a jejíž jméno jsem pochopitelně vynechal nebo nahradil)? Jo, a ještě musíte uhádnout název knihy.
Vesnici ... najdete tam, kde stojí už šest set let, na vysokém žulovém výběžku uprostřed lesů. Domy jsou tu staré a hranaté, postavené z šedého kamene, s tmavými břidlicovými střechami a vysokými komíny. Protože skalní výběžek není nijak veliký, šetří domy místem, opírají se jeden o druhý, tisknou se k sobě a jen občas dovolí nějakému keříku či stromku usadit se těsně při své zdi.
Vede odtud jen jedna silnice, klikatá polní cesta, prudce stoupající z lesa, kde ji lemují balvany a drobné kamení. Když po ní půjdete dál na jih, ven z lesa, stane se z ní opravdová silnice pokrytá asfaltem. A když půjdete ještě dál, rozšíří se do několika proudů, po kterých v každé denní i noční době uhánějí osobní auta i náklaďáky od města k městu. Nakonec vás dovede až do Londýna, ale Londýn je od vesnice celou noc jízdy.
velmi správně, až na ten háček nad Ž. ale jinak dobrý, rozdávej.
Text příspěvku byl upraven 30.06.17 v 19:45
"Ž" - to už jsem se asi chystala v předstihu na zrádné "ď " .... ještě že to nebylo "dvojité č" ve slově Hedviččina...
HÁDANKA
Budeme hledat dějiště moderní detektivky, moderní a turisty hojně využívané město afrického kontinentu. Protože sám autor v zemi dlouho žil, zabudoval do knihy informace o kmenech žijících (a často bojujících) na území země, včetně jednoho tradičního příběhu o zvláštním ptáku, který dovede lidi vodit na místo, kde se nachází sladká pochoutka, a podle toho má jméno (tvořící titul knihy). Tento pták i jeho schopnost a ochota (nedělá to tak docela nezištně, zajímá ho vše ostatní, co lidé na místě zanechají) odpovídá skutečnosti, není to jen legenda.
Ano, je to správně. Musela jsem si toho ptáčka najít: Medozvěstka křiklavá.
Príbeh dvoch sestier sa odohráva v tábore, kam by ste rozhodne nešli na dovolenku. Väznili a zabíjali tam určitú skupinu ľudí. Na sestrách robila pokusy nechválne známa osoba. Ako sa volá tábor a kniha?
Vložit příspěvek