Vášniví čtenáři vs. gramatické chyby?
Omlouvám se, že budu trochu otravná, ale i když mi tenhle web připadá naprosto úžasnej, tak prostě nemůžu pochopit a hóóódně mi vadí, jak sečtělí lidé (samozřejmě zdaleka ne všichni, dokonce ani ne většina!) mohou psát příspěvky s takovými gramatickými chybami, jaké tady nacházím....(právě mě "dostala" jedna enciklopedie a jedna sbýrka...). Vám to neva?
Gramatické chyby najdeš i v knihách, tak proč se vzrušovat, když ji objevíš v nějaké diskuzi na webu. Jsme lidé, kteří od přírody chybují. Jsem si jistý, že bych i Tebe nachytal na některých specifických pravidlech češtiny.
Text příspěvku byl upraven 29.01.13 v 21:48
No, mně teda chyby - dokonce i ty, které vypadají, že je přece nikdo udělat nemůže, u příspěvků lidí nevadí ani trochu. Prostě to beru tak jak to je. Nikdo není dokonalý a já taky nějaké chyby a přeťuky dělám, může k tomu dojít velice snadno, třeba když jsou myšlenky a touha se vyjádřit rychlejší než prsty na klávesnici. Lidi, a to i vášniví čtenáři :-) , dělají chyby z různých důvodů (někdy dokonce i úmyslně), nebo mají svůj osobitý styl psaní a vyjadřování se.... mohou žít v cizině či být cizinci žijící zde u nás.. důvodů je milión. Nepátrám po nich, a když čtu něčí příspěvek a vidím v něm chybku, nevadí mi to. Však tomu, co pisatel chtěl říct, porozumím i tak. ;-)
A taky je třeba nezapomenout, že sem chodí i děti všeho věku.
Teď jsem si vzpomněla, jak občas pročítám své dětské deníky, to je taky něco! :-)) Ale hezké. :-)
Tak mně to ale vadí! Nemyslím nějaké ty překlepy a přežblebty. Tvrdé a měkké "i" a "y", to mne dokáže naprosto rozhodit. Třeba, jak píše Hella - enciklopedie, sbýrka... Už jsem četla na netu: Co se dá dělat, když pravda bolý?
Tak to mne bolí tak, že je mi z toho zle.
Ne, že bych byl zrovna na větvi ze způsobu, jak někteří píší, umím ale udělat rozdíl mezi vnímáním překlepu a gramatické chyby. Nevadí mi to ale tak, jako věcné nesmysly, které dokáží někteří uživatelé vyprodukovat. Ale chce to určitý nadhled - kdo je bez viny, ať hodí kamenem.
Navíc může být pisatel dyslektik - a to byli i např. Bell, Edison, Einstein, Winston Churchill, John Lennon nebo Agatha Christie.
Text příspěvku byl upraven 30.01.13 v 00:34
Mě chyby až tak nevadí, sám je dělám. Mnohem důležitější je vyjádření toho, co chce pisatel sdělit a následné pochopení napsaného, popřípadě další psaná reakce atd. To je podle mě důležité a tam to někdy pěkně "vrže".
I když teď odbočím, nejednou jsem se přesvědčil, že "fyzický kontakt"(když to tak nazvu) s člověkem, kterého jsem znal dříve jen formou psaného projevu je "nebe a dudy". Neříkám vždy, ale mám i takovou zkušenost.
Krásně to napsal elfos. Lépe bych to asi nevyjádřil.
Ali:
"Tak to mne bolí tak, že je mi z toho zle"
To jako myslíš vážně? Tak to musíš býti při prohlížení internetu v nestálých bolestech :-)
Ponecháme-li stranou očividné překlepy (sousedící písmenka na klávesnici, přehozená písmenka apod.) na něž má, dle mého soudu, opravdu nárok každý smrtelník, s chybami gramatickými se nesmiřuji.
Každý z nás absolvoval základní školu, každý z nás měl přístup ke stejnému množství informací co se základů vlastního mateřského jazyka týká. Čiliže způsob, jakým kdo pak s jazykem nakládá, ať už v psané či mluvené formě, o něčem svědčí.
A přiznávám, že člověk schopný napsat podobná zvěrstva, jaká uvádí Hella, v mých očích klesá. Věřím, že může mít dobré srdce, že se třeba vzorně stará o na smrt nemocnou babičku a vzal si z útulku už tři týrané pejsky, ale k jazyku se chová jako prase. A to mě pokaždé rozlaďuje.
Nicméně, budiž mi přičteno k dobru, občas se i ovládnu a přejdu to. Občas...
Bobšule:
"Každý z nás absolvoval základní školu, každý z nás měl přístup ke stejnému množství informací co se základů vlastního mateřského jazyka týká"
To máš pravdu, ale ty vůbec nebereš v úvahu, že každý člověk je prostě jiný!
Proč můj bratr není čtenář jako já? Měl stejnou výchovu a rodiče, kteří vášnivě čtou. Ke knížkám byl veden stejnou cestou! Prostě to nemá v genech. To samé je to se vzděláním. Když dvoum lidem předložíš stejnou výuku tak to ještě neznamená, že budou oba inženýři. Někomu prostě učení nejde! Mnohem horší než hrubka na papíře je pokřivený charakter.
Mne opravdu rozlaďují jiné věci než měkké "i" ve slově encyklopedie.
Text příspěvku byl upraven 30.01.13 v 11:29
Ja si moc gramatické chyby nevšímam. Tiež som ako dieťa robila veľa chýb. Dokonca aj teraz sa mi určite stane, že sem-tam nejakú spravím, zvlášť ak si to čo napíšem po sebe neprečítam. A o čiarkach ani nehovorím, hlavne že na maturite som si vytiahla funkciu čiarky v jednoduchej vete :D Skoro ma porazilo. Ale tak jasne, že sa mi nepáči, ak je gramatika niekomu úplne ukradnutá, robí hrubé chyby a je mu to jedno.
Ked vidím nejakú gramatickú chybu či už v príspevku jednotlivca alebo v knihe (beletrii) tak mi to vôbec nevadí... skôr naopak, ocenujem to. Aspoň viem že niesom jediný negramótny :D. Ale pokial niekto napr: pisateľ hlavnej správy, portála, FB funstránky alebo letáka spraví chybu- to mi trocha vadí a považujem to za prejav neprofesionality, a zrejme si o ňom niečo pomyslím...
Text příspěvku byl upraven 30.01.13 v 13:51
Mne tedy chyby trochu mrzí, ačkoliv nad mým používáním interpunkce si rvou vlasy lidi od Kalifornie po Košice. Víc mi vadí v knížkách: včera jsem si přečetl knížku o tom, že Marko Polo nebyl až v Číně, a překladatel 1. ze svatého Augustina udělal svatou Augustinu, a 2. (a teď mě napadá, že je v tom možná nějaká spojitost) používal přechodníky výhradně pro ženský rod, tedy Marko Polo kráčejíc, kočovníci dodržujíc... od toho je přece redaktor.
Skvěle to pro mne shrnulu Azizi: „ak je gramatika niekomu úplne ukradnutá, robí hrubé chyby a je mu to jedno.“ To je přesně ono – když je to někomu jedno.
Chyby v pravopise dělám víc než často. Osobně mě tedy vůbec nerozhází, když vidím třeba: pepa novak, bilina, síček, pánovi koně nebo pjetka. Nijak to neřeším. Štve mě ale, když lidi místo aby se vyjadřovali k myšlenkám určitého komentáře nebo příspěvku, reagují stylem, že opravují dotyčného autora a kritizují jeho hrubky..
Mně chyby v příspěvcích až tak moc nevadí, protože jen málo z nás může být erudovanými češtináři.
Chyby v knihách mi vadí hodně. Když vidím chybu v beletrii, hned mám dojem, že přípravě knihy nakladatel nevěnoval patřičnou pozornost a snížil jí tak do jisté míry kvalitu. Když je těch chyb více u knihy cizího autora, přidá se dojem, že ani překlad možná není kvalitní.
Ještě horší pocit mám u literatury odborné, tam při nálezu několika chyb dokonce přestanu důvěřovat obsahu.
Určitě se chyb v současnosti vyskytuje podstatně více, než tomu bylo dříve - dříve než šla kniha do tisku, prováděla se trojitá jazyková korektura. Dnes se všude snižují náklady, redukuje se práce a nahrazuje se nástroji typu "spell check", dáte mi za pravdu, že takový nástroj je spolehlivý jen do podstatně menší míry.
Jak zde čtu příspěvky svých předchůdců, tak zde není jediný, který by nebyl tolerantní.
A tak sem si nebudou psát nic ti, co jim vadí chyby, či nemají tolik tolerance jako jiní, protože na jiných serverech se s tím někdy setkávám, a nedělám si iluze, že zde by se taky takoví nenašli.
Ale to už patří k čtení, že někdo přehlédne obsah, a zaměřuje se jen na hledání chyb, čekání a ujišťování se, co je určitě chyba, a těchto osob je dost.
Myslím, že každý je poznal už na škole, ve svých učitelích.
Když jsem maturoval, tak jsem měl učitele, který šel jen po chybách, a jen tak na okraj po obsahu. Ten pochválil, ale za ty chyby dával známky lepší těm, jejichž obsahy označil za fádní.
Mě to bylo jedno, věděl jsem, že je to prostě on, jeho povaha, a taky jsem do jeho hodin moc nechodil, protože mi nic nového bohužel nepřinášel jeho chladný a naprogramovaný výklad.
A přece to bylo komické, že co nenapsal informativního on, tak to nebral, neoceňoval, ale jakmile zkoušející řekl, co on chtěl, tak se usmíval vyučující blahem, a odrazilo se to na známce.
Před ním jsem zažil lepší vyučující, měl tedy už možnost srovnávat, takže jsem vše jen pozoroval, vnímal, a bylo mi to v tu dobu už fuk, jaký je, a jak učí.
A tak tyhle "skupiny" osob, podobné uvedenému jsou i zde, či by se vytvořili, pokud by sem aktivně chodilo a diskutovalo víc lidí.
Jistě, každý udělá nějakou chybu, nejsme stroje. Jen jsem si myslela, že když je čeština naše mateřština, proč se k ní chovat macešsky?
Alix - Souhlas. Ale i v jiných jazycích je to podobné, lidi ve svých mateřštinách dělají taky hodně chyb. Spíše jde asi o lidský faktor.
Stačí se podívat na nějaké anglické fórum, jak se dnes przní angličtina. Ale to neznamená, že by na sobě člověk neměl pracovat. U nás o to víc, že čeština byla před pár stoletími v tak kritické situaci a nebýt několika geniálních obrozenců a bezpočtu vlastenců, možná dnes ani neexistovala. A přitom je to nejkrásnější jazyk na světě a jeden z nejdokonalejších.
HTO
Hezky jsi to napsala. Škoda, že všude vyžadují němčinu a angličtinu :-)
Na krásu jazyka si nikdo moc nehraje.
Lomax: Angličtina je svetový a naviac pre mňa úžasný, bohatý a krásny jazyk, nevadí mi preto, že je tak často používaná. To ešte ale neznamená, že by sme si nemali vážiť slovenčinu alebo češtinu. Sú to tiež nádherné jazyky a každý sa mi páči pre niečo trochu iné. Naučiť sa gramatiku zas nie je taký problém (teraz reagujem na tvoj prvý príspevok). Ako som už písala vyššie, aj ja spravím niekedy chybu, ale gramatiku sa snažím dodržiavať. A myslím si, že to by sa mal každý.
Slovenština je tay překrásná, to je pravda – překvapilo mne, že i když v televizi nebo naučné literatuře ji nevnímám jako cizí jazyk, u poezie se musím hodně soustředit. Ale to je holt poezie. Česká gramatika je ale myslím hrozně složitá, alespoň má-li se čeština používat komplexně, všechna ta skloňování, přechodníky a podobně jsou velmi náročné, kdežto angličtina je prajednoduchá. Jak říkával taťka, šly vojáky pro rohlíci.
Lomaxi, děkuju za zženštění! A to byl můj praprastrýc takový nadsamec!
HTO
:-) To asi udělal ten medvídek avatar.
Angličtina je skvělá ! Dávám jí přednost před češtinou. Tím právě chci říci, že vůbec nezáleží jak je jazyk hezký, ale spíše na tom, kde se všude domluvíš. Nic naplat, ale čeština je v tomto ohledu úplně mimo. U nás ve firmě se mluví anglicky. Pro mne je to jazyk č.1 a na krásu a podobné vlastenecké (pro mne pitomosti) si vůbec nehraji.
Byl bych spokojen, kdybych ještě ovládal francouzštinu, ale to už asi nestihnu.
Text příspěvku byl upraven 01.02.13 v 19:12
Ano, naprostá pravda, Lomaxi (z dnešního příspěvku z 18:17:22), opravdoví čtenáři si na lásku k jazyku nehrají, oni ji žijí a proto jim není zatěžko případně popřemýšlet nad gramatickou správností svých myšlenek ukládaných do písmenek věnovaných jiným.
Sama, když už chybu rozpoznám, trhá mi oči. Což ale neznamená, že bych pachatele za každou peskovala. Ovšem, když se vloudí podezření, že nejde o omyl, překlep nebo skutečnou dyslexii, ale lennost omlouvanou obvyklostí tohoto jevu v dnešní komunikaci, to už je jiná písnička.
Že je čeština těžká pro cizince, to chápu, a proto velmi obdivuju ty, kteří se tu rozhodli trvaleji žít a češtinu aktivně používat (Feng-yün Song, James Harries, Chantal Poullain, atd.) , ale my domorodci na její učení se máme přeci celý život. A čím častěji budeme chyby vidět/slyšet, tím více se v nás bude fixovat ta nejistota, jak je to správně nebo dokonce důvod se na složitá pravidla vymlouvat.
Tím spíše, že někteří z nás aktivně využívají svou znalost cizích jazyků, bychom měli dbát na udržování znalosti a rozšiřování své mateřštiny.
A kdo jiný by se o zachování správné a krásné češtiny měl zasazovat než VÁŠNIVÍ čtenáři , které v názvu této debaty zmínila (a tím oslovila) Hella?
Hele Pú, krása jazyka je sice hezká, ale když se s češtinou po světě nedomluvíš, tak si ani neutřeš zadek. Čtu knihy v angličtině a krása českého jazyka mi nějak uniká. Je stejně tak zbytečná a doufám, že v budoucnu zanikne. Všude do člověka cpou angličtinu,němčinu,francouzštinu. Je dobré znát ruštinu a španělštinu. Čeština je mimo. . .
Až půjdeš žádat o místo do nějaké zahraniční firmy (české firmy brzy přestanou existovat), tak se nezapomeň pochlubit, že ovládáš krásný český jazyk :-) Jistě budou rádi.
Text příspěvku byl upraven 01.02.13 v 19:42
Vložit příspěvek