Béowulf

Béowulf
https://www.databazeknih.cz/img/books/78_/78298/beowulf-78298.jpg 3 62 62

Béowulf patří k největším hrdinským příběhům všech dob; poprvé byl písemně zaznamenán před více než tisíci lety, dodnes však patří k pilířům evropské kultury. Mísí se v něm mýtus a individuální osud, hrdinství a zrada, světlo a noční děs, mizející pohanský svět a nastupující křesťanství… Nové převyprávění uznávaného irského básníka a prozaika Richarda Nye představuje tento klasický text navýsost čtivou formou i těm, pro něž je veršovaná verze eposu příliš náročnou četbou.... celý text

Literatura světová
Vydáno: , Albatros (ČR)
Originální název:

Beowulf, 2009


více info...

Přidat komentář

kozlík24
02.11.2024 4 z 5

Jsem ráda, že jsem si díky povinné četbě přečetla další klasický příběh, tentokrát staroanglický epos. Kniha má hezky a pochopitelně převyprávěný děj eposu Béowulf. V ději jsem se neztrácela a i jména byla vždy několikrát zopakována, takže jsem se v nich vyznala. Kniha má i krásné ilustrace, které jsou ale docela strašidelné, takže bych knihu nedoporučovala menším dětem.

Tatopulos
08.03.2024 2 z 5

Není to dobře převyprávěno, trochu mi to připomínalo horor Aligátor. Příšera, která se prochází hnilobou z kanálu a všichni před ní utíkají. Chybělo už jen její zkřížení s radioaktivním odpadem. Beowulf mi byl sympatický, právě pro jeho slabé stránky a nepodplatitelnost jeho charakteru. Přesto, pokud chcete kvalitní fantasy pro děti doporučuji Čarodějova učně nebo Bratři lví srdce.
Nebo Petiškovi Staré řecké báje, Hulpacha či Mertlíka. Lépe s tímto podivným dílkem o bahně a hnilobě neztrácet čas a přečíst si původní epos. Nějak mi tady chyběla ona anglická starověkost.


PFP
26.12.2021 5 z 5

Je to skvěle zpracované vyprávění o Béowulfovi pro děti. Pořídila jsem ji pro svého 10 letého syna a byl nadšený.

knihy_a_zuzka
17.02.2021 2 z 5

Pokud máte zájem o čtení Béowulfa, rozhodně doporučuji překlad originálu. Tato alternativa je čtivá, ale doporučila bych ji pouze malým dětem :)

jendah97
20.03.2020 3 z 5

Stručná. Vlastnost, která tuto knížku zřejmě nejvíc vystihuje. A to jak v dobrém, tak špatném slova smyslu. Je úžasné, jak pár slovy dokáže autor (či snad překladatel) vyjádřit napětí, hrůzu a děs. Zároveň je ovšem tato úsečnost nevhodná ve vyprávění a předávání hlubších myšlenek. Béowulf často pronese něco, co se zdá být moudrým, ale jelikož to řekne jednou větou, tak člověk často nepochopí, co tím vlastně myslel, a tak mu hloubka a pozadí dané myšlenky uniká; zůstane pouze na povrchu anebo u svých vlastních výkladů. Mrzí mě, že jsem tak některým činům či odpovědím tohoto hrdiny kvůli této zkratkovitosti úplně neporozuměl.

evka1986
25.01.2019 4 z 5

Citala sa mi prijemne.

PetraaMatouš
06.04.2018 4 z 5

Mládě si tuto knížku vybralo samo. Ze začátku jsem se trochu zdráhala ke čtení, ale pak ji začal číst sám. Byla to první knížka, kterou vydržel číst dýl jak hodinu a po pauze se k ní vrátil. U druháka ..... skákala jsem radostí, že by se pomamil?

Alvari
09.10.2017 3 z 5

Celkem příjemné počtení do dlouhé chvíle.

KaRei
14.12.2016 3 z 5

Tady praští do očí ten rozdíl mezi severským a moderním stylem. Před touto knížkou jsem četl překlad originálního Beowulfa, a při čtení tohoto současného převyprávění jsem si díky tomu mohl všímat rozdílů mezi nimi. V porovnání variant vedle sebe skutečně vynikne stručnost severských básní. V moderním převyprávění se tak, jak je u současné literatury zvykem, zaměřuje autor na mnohem detailnější popis prostředí, postav a scén, a snaží se tak čtenáře více vtáhnout do děje, zatímco u severské literatury mi připadalo, že její stručnost spíše udržuje odstup čtenáře od děje samotného. Tato knížka si oproti původnímu originálu tak musí spoustu detailů domýšlet, aby vyplnila místa, kterými se severská literatura zkrátka nezdržuje. Ze začátku to bylo milé a až k souboji s Grendlovou matkou se mi to líbilo. Zklamal mě ale zcela změněný konec. Začalo to jiným způsobem poražení Grendlovy matky. A souboj s drakem ve finále nemá s Beowulfem společného už skoro nic. Je to škoda. Víc by se mi líbilo, kdyby se autor více držel originálu.

Aniday
24.09.2016 3 z 5

na strašení dětí dobré, na cestu vlakem z České Třebové do Prahy taky...

marketa2363
22.12.2015

Vetsi hloupost sem necetla, od kdy pohani nosili prilby s rohama? Jo mozna v krestanskych hrach a pohadkach. Clovek nez neco takoveho napise by se mel zajimat ne jen o pribehy ale i o pohansku kulturu.. No pustila sem se do knizky tak natesene a pak take zklamani z te neznalosti o pohanskem zivote.

Gabika56
25.06.2015 3 z 5

Souhlasím s Cyanine, ale na povinnou četbu velmi dobře strávený večer!

Cyanine
21.07.2013 3 z 5

Kniha je hrozně stručná až plytká. Líbily by se mi barvitější popisy, velkolepější zpracování. Když porovnám s filmem, tak mi chybí ta poetičnost. Je to prostě jen převyprávěný epos. Ale přesto... ty příběhy... kouzlo mají.

LordSnape
29.01.2012 4 z 5

Nepotrpím si na dlouhé proslovy, ani komentáře, ale musím konstatovat, že se s převyprávěním tohoto eposu Nye popral velmi zdařile. Nevynechal hlavní myšlenku celého příběhu a ani se nijak zvlášť slepě nedrží některých odboček jako je nastupující vliv křesťanství. Kniha může někoho ale odradit svou slabší délkou. To už ale k severským mýtům a příběhům zkrátka patří. Vždy jsou stručné a bez nijakých větších příkras.

Tyna...
29.12.2011 4 z 5

Tak tahle kniha mě dost překvapila. A to v tom, kolik věcí se do těch pár stran vejde. Jinak kniha je podle mě napsaná krásně podle doby, v níž se odehrává děj

Autorovy knížky

Robert Nye
anglická, 1939
2011  67%Béowulf