Borcův kodex

Borcův kodex
https://www.databazeknih.cz/img/books/55_/55917/borcuv-kodex.jpg 4 118 118

Barney Stinson je jedna z hlavních postav seriálu Jak jsem poznal vaši matku, pro leckoho postavou nejdůležitější. Je renesanční osobností, mužem, borcem, který ví, jak užívat života, a hodlá ostatní borce tomuto umění naučit. K tomu slouží Borcův kodex, na sto padesát stručných a jasných pouček, tabulky, grafy a rovnice, které popisují borcův svět, ve kterém na čelném místě stojí borec, za ním borcovi parťáci a potom - kočičky. Aby ne! Proč proboha „borcův“?... (apologie překladatele) Borcův kodex? Proč proboha „borcův“, když český dabing HIMYM ani titulky tohle slovo neznají? Proč ne „bráchův“? Proč ne „parťákův“? A co ty další odchylky? Neměl by snad BARNEYHO KNIHU překládat fanoušek a znalec HIMYM?! Jasně. Ale všechny odchylky mají čistě principiální důvody: překladatel dělá, co může, aby se co nejvíc přiblížil originálu. Vždycky. Co nejde přeložit, musí se aspoň napodobit. Když Barney prošpikuje knihu opičárnama postavenýma na slově „bro“ („Nabroleon“ a „Broko Ono“, „brocassion“, „brofession“ a „brotection“), se slovem brácha nebo parťák nepořídíte nic. Slovo borec vám dává aspoň nějaké možnosti. A navíc: slovo brácha v češtině funguje dobře jen jako vyjádření vztahu: můj, jeho brácha; samo o sobě neobsahuje hodnocení nebo charakterizaci (takže říct „on je brácha“ je podle mě blbost). No a „parťák“? Toho jsem si schoval pro „wingmana“. (Mimochodem, v té knížce je taky hodně jiných slov než bro, a ty nejsou přeložený úplně nejhůř, řekl bych.) A další principiální záležitost: překladatel se nesnaží napodobovat cizí překlad, ale vytvořit vlastní. Tím spíš, když si o sobě překladatel Vít Penkala skromně myslí, že je borec. Duh!... celý text

Literatura naučná Osobní rozvoj a styl
Vydáno: , Argo
Originální název:

The Bro Code, 2008


více info...

Přidat komentář

Waldhans
19.08.2021 4 z 5

Pro fanoušky seriálu je to jistě zábavné čtení, stejně tak pro lidi, kteří dokáží knihu brát se značnou nadsázkou.
Vzhledem k tomu, že kniha vznikla na popud obyčejného sitcomu a její účel je (snad) pouze k pobavení skalních fanoušků, dali si s tím autoři celkem slušnou práci.
Osobně ji mám doma v angličtině a podotýkám, že některé konkrétní vtipy v češtině nemusí dávat tak velký smysl jako v originále. Proto doporučuji pouze anglickou verzi.

Venda32
17.02.2020 4 z 5

Fanoušci seriálu docení. Stejně tak ale každý, kdo se rád pobaví s nadsázkovým humorem.


brocolli
16.11.2019 3 z 5

super pro fanoušky seriálu, ale jedině ANGLICKY!!!

martinka9012
01.04.2019 2 z 5

Jsem velká fanynka seriálu ale knížka mě teda zklamala :( mohlo to být více propracované a hlavně překlad mohl být o 100% lepší .. lepší překlad by byl jednoduše Parťákodex jako v seriálu a v knížce by nemusely být slova jako borec a brácha.. prostě špatný překlad a kniha sama o sobě mohla být mnohem lepší. Neříkám že jsem se nezasmala, ale čekala jsem víc. Nakonec pro mě bylo zábavnější slyšet o Parťákodexu v seriálu, než ho číst.

Brambor16
25.03.2019 5 z 5

Velice pobavilo. Nic pro gentlemany!

Gumiczud
01.05.2018 1 z 5

Dětinské leporelo pro dospělé. Seriál super, knížka odpad...

fvalek
29.09.2017

Bráno v legraci = nuda, bráno vážně = WTF... (Nejsem zvyklý psát tak krátké hodnocení, ale tohle je prostě hloupost). Seriál byl fajn, ale každý soudný člověk tohle hodí do koše.

Mruskulka
18.01.2017 4 z 5

Počtení při kávičce :-) Pro fanoušky matky perfektní :-)

thomascz84
16.01.2017 3 z 5

Pro fanoušky seriálu výborná kniha.

Jury
14.10.2016 3 z 5

Vtipne pripomenuti oblibeneho serose ;)

konzervářka
30.03.2016 5 z 5

Moc fajn knížka :)

Danago
16.02.2016 5 z 5

pro fanoušky Jak sem poznal vaši matku super knížka

Pvclar
15.01.2016 5 z 5

Příliš krátké

Marda
22.06.2014 1 z 5

Můj největší omyl. Dát na řeči známých a koupit si knihu s tím, že se budu náramně bavit, se někdy vyjeví jako absolutní krok mimo. Přečtené to máte asi za půl hodinky a pamatujete si jen, jak zalehnout granát. V tomle případě je snad lepší zalehnout celou knihu a už ji nikdy nenajít.

janyska13
17.06.2014 3 z 5

Fajn knížka o seriálu How I Met Your Mother. Zkusim si ji přečíst i v angličtině, protože si myslím, že tam bude lepší podání celého smyslu knihy.

horrigan
03.06.2014 3 z 5

Doporučuji si knížku přečíst v originále. Spousta jazykových vtípků v české mutaci zanikne.

Stamby
31.03.2013 3 z 5

Každý fanoušek seriálového hitu Jak jsem poznal vaši matku se u této knížky pobaví a zasměje. Pobavit všechny, kteří si oblíbili postavu Barneyho Stinsona se jistě podařilo a tak kniha svůj účel splnila. Není to žádný literární skvost, ale ani to nic takového být nemá, jen překlad je místy trochu nešťastný a úplně nekoresponduje s výrazy v seriálu.

St. Jimmy
04.02.2013 3 z 5

Náhodou, já jsem se bavil. Chce to brát s nadhledem a určitou dávkou "pochopení" pro postavu Barneyho Stinsona, který je mimochodem jednou z mých nejoblíbenějších seriálových postav. Nicméně i pod tou vtipnou stránkou se skrývají poměrně zajímavé myšlenky.

Megynka
14.01.2013 3 z 5

Miluju seriál HIMYM, ale popravdě, kniha mi přijde tak trochu nudná. Většina věcí, o kterých Barney v seriálu mluvil tam ani nejsou a hlavně jsou některé překlady úplně mimo mísu ... možá to je tím, v originále to třeba bude o něčem jiném.

sarekaslukova
19.08.2012 4 z 5

No seriál Jak jsem poznal vaší matku mam ráda, proto jsme si htěla i přečíst to o čem Barney pořád mluví. Nějaký pravidla jsou vtipná ale jinak mě to mo neoslovilo.

Autoři knihy

Barney Stinson
americká, 1973
Matt Kuhn
americká