Búrka
William Shakespeare
Aj v tomto slávnom Prosperovom výroku sa skrýva metafora začarovaného ostrova. A ostrov, kde milánsky vojvoda a čarodejník Prospero pomocou kníh nadobudne moc nad divochom Calibanom, to nie je len veľká metafora Shakespearovej doby, v ktorej sa rodilo anglické impérium - je to aj ustavične aktuálna metafora súčasného sveta. Je iba krásnym snom dobro kultúry, ak jej pomocou mocné impérium expanduje na územie kohosi slabšieho? A máme iba ako zlý sen odsudzovať impérium, ktoré napokon suverenitu toho slabšieho uznáva a z jeho územia odchádza, ale svoju kultúru mu zanecháva? Aj Shakespearova predposledná samostatná hra bola dielom génia, ktorý si vždy vedel položiť tie najťažšie otázky v tej najbásnickejšej podobe. William Shakespeare (1564 - 1616) nebol len veľký dramatik, o ňom sa vždy bude hovoriť aj ako o najväčšom básnikovi divadla. Aj nový slovenský preklad je dielom básnika - hru preložil Ľubomír Feldek.... celý text
Literatura světová Divadelní hry
Vydáno: 2008 , Ikar (SK)Originální název:
The Tempest, 1611
více info...
Přidat komentář
Pro někoho méně známé romance od Shakespeare dokáží čtenáře po přečtení slavných tragédií velmi mile překvapit, ať už se jedná právě o tento žánr,kde se mísí prvky komické s tragičtějšími,či magickými, nebo o stále aktuální témata.Shakespeare i zde opět dokázal,že je mistrem jazykové hravosti a překlad prof.Hilského je opravdu brilantní.
Jsem ráda, že jsem našla pro mě málo známou Shakespearovu hru. Dialogy se četly hladce a konečně něco co mělo dobrý konec. Dokonce to bylo místy i vtipné. Zápletka byla nečekaně jednoduchá, ale v jednoduchosti je krása.
Prospero, mág a svržený vévoda milánský, inscenuje velkolepé představení na pustém ostrově, aby napravil křivdy a dosáhl odpuštění a usmíření. V poutavém příběhu Shakespeare vykreslil několik zajímavých postav – dobrý, ale poněkud autoritářský kouzelník Prospero, naivní dívka Miranda a netvor Kaliban. Klasika se vždy hodnotí těžko, na každý pád se Bouře čte moc pěkně a stala se velmi inspirativním dílem pro řadu pozdějších autorů, například Johna Fowlese. A nelze zapomenout na proslulou repliku Mirandy, snad nejnaivnější v dějinách literatury: „Jak mnoho krásných tvorů se tu sešlo! Lidstvo je krásné! Krásný nový svět a krásní lidé na něm!“
Hru som už nejakú čítala, ale od Shakespeara je toto vlastne prvé dielo čo som čítala....(dúfam, že nie posledné). Túto hru som dokonca ani podľa názvu nepoznala. Dej sa odohráva mimo Anglicka na ostrove. Okrem hmotných postáv tu vystupujú aj duchovia, ktorí pomáhajú napraviť krivdy, ktoré sa dopustili na Prosperovi.....
Story of forgiveness.
"O wonder! How many goodly creatures are there here!
How beauteous mankind is! O brave new world
That has such people in´t!" (Miranda, Act Five)
I dnes známe slova jako Ariel ("spirit" degradován na prací prášek) nebo Miranda (fiktivní země v Buňuelově Nenápadném půvabu buržoazie).
Autorovy další knížky
2015 | Romeo a Julie |
2010 | Hamlet |
2011 | Zkrocení zlé ženy |
1994 | Sen noci svatojánské |
1964 | Othello |
Nejlepší z Shakespearových romancí. Plná odpuštění, netvorů, ztroskotání, lásky, duchů, kouzel a také nejnaivnější repliky. Ta kniha strašně připomíná Sen noci svatojánské. I když je to taková jeho drsnější verze. Zajímavý námět, hezké spojení duchů, halucinací, vidin, snů a zázraků.
"Ze stejné látky jsme, z níž spřádají se sny."