Elegie a písně

Elegie a písně
https://www.databazeknih.cz/img/books/46_/465997/bmid_elegie-a-pisne-GNQ-465997.jpg 4 6 6

Výbor z básnické tvorby Johna Donnea, nejvýznamnějšího představitele tzv. "metafyzické" poezie konce 16. a počátku 17. století a zároveň i jedné z nejvýznamnějších postav alžbětinské poezie. Výbor je zaměřen především na ty autorovy básně, které v sobě spojují silný milostný a intimní, v některých polohách dokonce i erotický náboj. Donne odmítal vnímat svět své doby obvyklým konvenčním pohledem, bouřil se proti zaběhnutým společenským i literárním kánonům a snad i proto se mu podařilo vytvořit a napsat poezii, která i dnes působí nejen svěže i mladistvě, ale vyniká i nezkrotným, až bouřliváckým intelektem, do něhož se promítají prudké emocionální vzněty. Formálně pak jsou autorovy básně komponovány se zřetelem na jazykovou čistotu, s bohatým využitím živých metafor a navzdory jeho revoltování se v nich paradoxně někdy objevuje i určitý náboženský podtext.... celý text

Přidat komentář

nightlybird
08.11.2015

Sweetest love, Ido not go,
For weariness of thee,
Nor in hope the world can show
Afitter love for me;
But since that I
Must die at last, 'tis best
To use myself in jest
Thus by feigned deaths to die.

Yesterday the sun went hence,
And yet is here today,
He hath no desire, nor sense,
Nor half so short a way:
Then fear not me,
But believe that Ishall make
Speedier journeys, since Itake

Zpravidla se vyhýbám cizojazyčným citacím. Tento úryvek z Písně ale vkládám úmyslně, i když anglicky nemluvím. Mám totiž neodbytný pocit, že Hronův překlad poněkud za originálem zaostává a dokonce se místy autorovu textu vzdaluje. Byl bych opravdu rád, kdyby se zde našel někdo dostatečně znalý anglického jazyka, kdo by mi tento v podstatě intuitivní vjem vyvrátil nebo potvrdil, nerad bych panu Hronovi křivdil (za sebe a možná i za Johna jsem ale do jisté míry zklamán).