Etymologický slovník jazyka českého
Václav Machek
Tento slovník je vlastně druhým vydáním slovníku, který měl název "Etymologický slovník jazyka českého a slovenského" (1957). Nynější vydání vynechává "a slovenského". To neznamená, že slovenská látka je vynechána úplně; vynechány jsou jenom ty články, které měly jakožto heslo výraz, který žije jedině na Slovensku a nemá v českých zemích obdoby nebo odvozeniny (např. úživna, zván). Ostatní slovenská slovní zásoba je do slovníku pojata, ale tak, že nyní je zařaděna mezi slova "jinoslovanská"; pak už není ovšem podána zpravidla s takovým počtem tvarů jako dříve. Je uvedeno jenom základní slovo, nikoli odvozeniny, nebo jsou podány odvozeniny jen ty, které pokládám za nějak významné a důležité. Děje se tak proto, že se snad v dohledné době objeví samostatný etymologický slovník jazyka slovenského, zpracovaný od Slováků samých. Sebekriticky přiznávám, že moje práce byla pro slovenskou slovní zásobu jen zatímní náhradou, neúplnou a nedokonalou. Jinak se toto vydání liší od prvého tím, že je pokud možno doplněno a opraveno. Velmi mnoho výkladů jsem nahradil výklady docela novými; prosím, aby ony staré byly zapomenuty.... celý text
Přidat komentář
Štítky knihy
čeština slovníky etymologie slovenština dějiny jazyka terminologické slovníky výkladové slovníky
Autorovy další knížky
2010 | Etymologický slovník jazyka českého |
1957 | Etymologický slovník jazyka českého a slovenského |
1954 | Česká a slovenská jména rostlin |
2012 | Sebrané spisy Václava Machka I. |
2012 | Korespondence I, II |
Keďže ide o prácu z roku 1957 a pôvodcovi nie je slovenčina materinskou rečou, nachodíme tu rôzne nedostatky, čo sa týka slovenských slov. No až do vydania Stručného etymologického slovníka slovenčiny (2015, 2019) nebolo o čo sa opierať (s výnimkou Odtajnených trezorov slov I - III, no to nie je slovník). Veľmi zaujímavé, niektoré veci sa v novšom slovníku nenachádzajú, a pritom sú veľmi zaujímavé (slověn čoby ľan, ohnižil čoby salamandra...).