HALÓ, HALÓ! Kompletní válečné deníky Reného Artoise
John Haselden
Podle televizního seriálu BBC Jeremyho Lloyda a Davida Crofta s úpravami a poznámkami Reného Fairfaxe napsal John Haselden
Přidat komentář
Kniha mi byla půjčena, aniž bych viděla jediný díl seriálu. Přečetla jsem ji, ale mé dojmy z ní jsou trochu rozpačité. Od začátku jsem se ztrácela mezi postavami a kdo je na čí straně (natolik, že jsem si musela vzít na pomoc google). Děj jednotlivých epizodek, který v seriálové podobě nejspíš zcela stačí, byl v literární formě zmatený a hrozně zjednodušený. Kladně hodnotím práci s jazykem a tudíž i překlad, který si zaslouží uznání. Závěrem mám dojem, že se jedná asi spíše o dílko, které má hodnotu pro ty, kteří znají seriál, ale nezasvěcenému mnoho neřekne.
Knížka je víc než přepis seriálu, je tam i jídelníček Reného kavárny, dopisy anglických letců rodinám a pár dalších perliček. Bohužel jsem zvyklá na Padlou madonu s velkými balónky. V knize se však obraz jmenuje Padlá madona s velkými plícemi a to není nějak ono.
Kniha je milým úvodem k seriálu, pro ty, kdo ho ještě neviděli.
Skvělá odpočinková humoristická kniha z prostředí Francie za druhé světové války plná skvělého anglického humoru, šílených gestapáků i francouzských partyzánů..... :-)
"....Už delší dobu jsem tušil, že s Herr Flickem se to ještě pořádně zamotá. A tušení mě nezklamalo. Navíc jsem byl natolik pošetilý, že jsem věnoval zamyšlený pohled Helze, když odpoledne seděla u kašny. Nějak si pořád nemůžu zvyknout na to, jak nedostatečně oblečená teď chodí.
""Věnujte mi chvilku,""vybídla mě a ukázala vedle sebe.
""Nezlobte se, ale nemůžu si dovolit bratříčkovat se na veřejnosti s nepřítelem.""
""A ležet tu s kulkou mezi očima, to byste si mohl dovolit?"" zeptala se roztomile. Pokrčil jsem rameny. Je to zvláštní, ale děvčata mě vždycky umluví.
""Dobrá, budu se bratříčkovat."" ....."
Řekněme, že knížka je, v porovnání s legendárním seriálem, dobrá tak na 70 %, ale pokud jste fanoušek Reného a dalších, nejednou se u čtení zasmějete a vzpomenete si na všechny ty skvělé scénky tohoto britského seroše. Františkánština polucisty Crabtreeho skoro tak dobrá jako ta origo, ale překladateli- chudobky? Really? Není, jen tak náhodou, nejslavnější van Goghův obraz se slunečnicemi? A Padlá Madona měla vždycky velké balonky, ne plíce, to jen tak pro forma. Jinak dobré, graficky, na tu dobu, výborné.