Josef a bratří jeho III. Josef Živitel
Thomas Mann
V závěrečném dílu se Josefova osobnost prosadí i v novém prostředí, bývalý otrok se stává faraonovým ministrem, který svou prozíravou politikou zachraňuje Egypt před hladomorem. Dosahuje vrcholu lidskosti, což se projevuje i ve smíření s bratry.
Literatura světová Romány
Vydáno: 1959 , SNKLHU - Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a uměníOriginální název:
Joseph und seine Brüder. Joseph, der Ernährer, 1943
více info...
Přidat komentář
Ze začátku jsme jako čtenáři ve stejných osidlech jako Josef. Nevidíme dál než k pomyslným branám vězení. Vše je ohraničené, ostré a jakoby odosobněné od té veliké duše, kterou knihy ukrývají. Pohybujeme se stejně opatrně jako Josef. Teprve když se objeví okřídlený Posel a člověk se vymaní a dostane se před faraona, před toho chlapce sotva odrostlého a tak živě snícího a stojíme s Josefem v zahradě, v besídce, teprve tam ( no možná chvíli před tím) jako by sobě, Josefovi ( i nám) Mann rozvázal pouta a vše začíná rašit.I nadále však zůstává Josef řekněme opatrný, nebo lépe nahlíženo: vyzrálý. A to proplachuje oči i čtenáři, který se nadechuje stejného vzduchu co on.
A tady je znát ( výše) co to s obyčejným smrtelníkem dělá.
Jinak platí obecně co jsem psala u I.dílu...5/5 ( dále platí krásná kniha ve svých Hořejších i Dolejších proudech )
Autorovy další knížky
1975 | Kouzelný vrch |
1980 | Buddenbrookovi |
1973 | Smrt v Benátkách |
1956 | Mario a kouzelník |
1961 | Doktor Faustus |
Znovu se ocitáme v mytickém světě jako v prvním svazku - a tak jako tam je pozvolna objeven Jeden Bůh, tady jsou pozvolna objeveny Dějiny - vzestupné, otevřené, kde protologickému "jednou..." odpovídá "jednou..." eschatologické. Eisnerův překlad samozřejmě výborný, byť se nečte tak plynule jako Olbrachtův (a Malířové) z prvních dvou svazků.