Kniha mlčení - Texty staré Číny
Oldřich Král
Kniha mlčení – texty staré Číny je reedicí antologie filosofických, magických, básnických, ale i intimních textů, která vznikala ve druhé polovině 60. let minulého století na výzvu tehdejšího Klubu přátel poezie. Mladý sinolog a překladatel Oldřich Král se tehdy pokusil žánrově pestrou ilustrovanou antologií uvést českého čtenáře čínské poezie do té krajiny za krajinou, do toho obrazu za obrazem, do toho světa za slovem. Tak vznikaly i autorovy první překlady z Knihy proměn, ze Starého Mistra a Mistra Čuanga, překlady básní mnicha Chan-šana, úryvek slavného malířského eseje Mnicha Okurky (17. století) vedle úplného překladu nejstarší básnické poetiky Lu Ťiovy (3. století) a první verze českého překladu poetologické poemy 24 starých básní o dvaceti čtyřech vlastnostech básnických z 10. století. Kniha vyšla v roce 1971, kvůli zásahu normalizátorů pod odtažitějším názvem Tao – texty staré Číny. Původní zamýšlené jméno však zůstalo nedopatřením zachováno na mikrodesce, která byla součástí většiny nákladu. Nahrávka, na níž autorovy překlady čínských filosofů a básníků čtou takoví mistři jako Jan Werich, Radovan Lukavský, Václav Voska a Josef Kemr, je znovu součástí naší reedice. Knize tehdy vtiskl nezapomenutelnou tvář typograf Oldřich Hlavsa. Reedice Galerie Zdeněk Sklenář v podání vynikajícího grafika Zdeňka Zieglera chce být tvořivou poctou tomu prvnímu vydání, všem jeho tvůrcům, kteří je tenkrát navzdory nepřátelským okolnostem podrželi a dovedli do konce.... celý text
Přidat komentář
tak, na tomto som vyrastal. Ďaleko najlepší preklad Tao Te Tingu, svojho času som ho vedel naspamäť. Zrejme najlepší prenos ducha čínskej filozofie do našich končín. Ťažko sa opisuje - človek do toho musí vniknúť, ale ak sa to podarí, ako by sa zrazu až fyzicky ocitol v starovekej Číne, niekde na vesnici, všade blato, fúka severák, roľníci sa vracajú z polí ... Všetko ostatné čo som čítal potom bolo neporovnateľne viac poeurópštené, hoci tiež ašpirovalo na autenticitu ... Myslím, že kniha nemá konkurenciu. Vďaka pane Králi.
Naprosto unikátní, příjemné a zároveň nenucené vniknutí do východní filozofie. Tím co ze sebe vydechla, mne čarokrásně jakýmsi způsobem pohltila. Cesta, kterou nekdo dokáže povědět už není Ta cesta. Jméno, co se dá jmenovat už není To jméno. Děkuji překladateli za jeho um.
Kratinké nahlédnutí do taoistické filosofie. Poslouchala jsem jako audioknihu. Odrecitováno naprosto precizně všemi interprety. Ať Werich nebo Kemr či Lukavský - přednes v jejich podáni to je pohlazení po duši. Básnické zpracování je dechberoucí. U šálku zeleného čaje se dá poslouchat opakovaně.