Kniha pohádek
Josef Štefan Kubín
Kniha národních a lidových pohádek pro děti vyšla již ve 3.vydání v Albatrosu, ilustracemi ji doprovodil Josef Lada POHÁDKY JOSEFA ŠTEFANA KUBÍNA jsou vždy trochu neobyčejné, zvlášť pro svůj jazyk. Kniha pohádek se od našich ostatních vydání Kubína poněkud liší. Jsou to pohádky různých evropských národů, které Kubín shromáždil a převyprávěl spolu s těmi, jež sám zaznamenal ve svém rodném Podkrkonoší a v Kladsku. Jistě hned poznáte ten osobitý způsob, jímž jsou nejrůznější vyprávění podána a který z nich činí přes všechnu různorodost jeden celek. Kubín vám úmyslně vypráví pohádky nepříliš známé, anebo jen vzdáleně podobné nejoblíbenějším námětům Karla Jaromíra Erbena (Jak Vítek dobyl princezny, Marko Bohatý a Vasil Nešťastný) nebo Boženy Němcové (Tonda, Venda a Honda). Přitom ovšem jako všichni správní pohádkáři straní statečným chudým chasníkům, kteří dojdou přes všechny překážky štěstí, a trestá jejich líné, zbabělé a nedobré protivníky. Doufáme, že se vám tyto staronové příběhy zalíbí a že vás budou těšit stejně jako děti všech těch národů, které je v různých jazycích poslouchaly před vámi.... celý text
Přidat komentář
Převyprávěné pohádky z Ruska, Polska, Rumunska a dalších zemí. Je v nich hodně poznat různé slovanské prvky, kdy některé z pohádek bych řekl, že jsou notoricky známé v Česku ač se jedná o pohádky z jiných zemí. Je psána nářečnou češtinou, která mi ovšem při čtení vůbec nevadila. Knize dodává tu správnou atmosféru krásné ilustrace Josefa Lady.
Pohádky obsažené v knize nejsou špatné, některé jsou známější, jiné méně a mají všechny dobré valstnosti pohádek obecně. Nicméně jazyk se mění a pro dnešní děti asi není tato verze češtiny snadno srozumitelná. Některé pohádky jsou si navíc velmi podobné a mnohdy se spíš jedná o dvě verze téže.
Knihy s obrázky Josefa Lady jsem měla moc ráda a dětem je četla před spaním. Jen čekám už na nějaké vnoučata, abych mohla pokračovat ve čtení.
Opět knížka z 90 let,kterou jsme koupili k večernimu čtení našim malým dcerkám.Ty si samozrejmě jako z každé knížky oblibily některou pohádku více či méně,a ty se poté četly a četly a četly,byl to prostě krásný čas.
Pohádky jsou to krásné, ale asi si už budu muset pořídit slovník nářečí, protože mi nějaké věty nedávaly vůbec žádný smysl:-).
Hned tu první pohádku znám pod názvem O Slunečníku, Měsíčníku a Větrníku od Boženy Němcové, ještě tam byla trošku poupravená pohádka Dlouhý, Široký a Bystrozraký. Objevily se tam i podobnosti z jiných pohádek, hlavně v plnění úkolů. Některé pohádky byly naprosto dokonalé, hlavně ty z Ruska.
Zase něco trochu jiného, převážně originálního a krásného:-) Ale opět některé pohádky číst dětem nemůžu:-)
Díky požitému archaickému jazyku, nebo je to nářečí v dnešní době pro děti nesrozumitelné.
Krásné pohádky pro děti z Čech, Slovenska, Polska, Ruska, Litevska, Jihoslovanska, Rumunska, Německa, Francie a Bretaňska.
Štítky knihy
Autorovy další knížky
1964 | Strakatý máslo |
1967 | Pohádek jako kvítí |
1985 | Když se čerti rojili |
1988 | Formani – vandrovníci – voraři |
1949 | Žeň českého humoru |
S knihou jsem se setkala poprvé a první vydání je z nezapomenutelného roku 1968.
Kouzelné pohádkové čtení se líbilo nejen mně, ale hlavně dětem
Milé, pěkné pohádky z různých zemí, které jsou podobné těm co známe z dětství a krásné kresby uvnitř od Josefa Lady, doporučuji nejen všem dětem, ale klidně i všem dospělým.