Lásky pani Ozoresovej
Leopoldo Alas «Clarín»
Ústrednou témou prvého slovenského prekladu románu významného predstaviteľa španielskeho realizmu 19. storočia je cudzoložstvo. Protagonistkou je krásna Anna Ozoresová, dcéra schudobneného šľachtica a talianskej modistky, ktorá zanechá štvorročnú dcérku. Autor situoval dej do Staromesta (v skutočnosti hlavného mesta astúrskej provincie Ovieda). Po nevinnom priateľstve s rybárskym chlapcom Annu nespravodlivo podozrievajú zo skazenosti. Dospievajúca hrdinka prežíva krízu, ale márne hľadá útechu v čítaní náboženskej literatúry a v pohrúžení sa do náboženskej mystiky. Preložil Vladimír Oleríny.... celý text
Přidat komentář
Štítky knihy
19. století Španělsko španělská literatura rozhlasové zpracování Cena Josefa Jungmanna
(SPOILER) Poslouchala jsem jako audio verzi ve výborném podání Marie Marešové. Drama z prostředí upadající španělské šlechty, kterou pomalu, ale jistě začíná nahrazovat buržoazní smetánka, je oprávněně nazýváno španělskou Paní Bovaryovou. Mladá a citlivá Ana, která je nucena se z povinnosti provdat za staršího muže, jehož však nemiluje, čelí svým nenaplněným touhám různými způsoby. Svou útěchu nachází dokonce i ve fanatické víře, kterou však následně vymění za náruč mladého milence. Tento románek je však jejím mužem, kterého považuje spíše za otce, odhalen a končí tragickými následky. Nedovedu si představit, že bych měla žít jenom podle toho, co ode mě očekávají druzí, bez možnosti vlastní sebereflexe.