Lásky pani Ozoresovej
Leopoldo Alas «Clarín»
Ústrednou témou prvého slovenského prekladu románu významného predstaviteľa španielskeho realizmu 19. storočia je cudzoložstvo. Protagonistkou je krásna Anna Ozoresová, dcéra schudobneného šľachtica a talianskej modistky, ktorá zanechá štvorročnú dcérku. Autor situoval dej do Staromesta (v skutočnosti hlavného mesta astúrskej provincie Ovieda). Po nevinnom priateľstve s rybárskym chlapcom Annu nespravodlivo podozrievajú zo skazenosti. Dospievajúca hrdinka prežíva krízu, ale márne hľadá útechu v čítaní náboženskej literatúry a v pohrúžení sa do náboženskej mystiky. Preložil Vladimír Oleríny.... celý text
Přidat komentář
(SPOILER) Poslouchala jsem jako audio verzi ve výborném podání Marie Marešové. Drama z prostředí upadající španělské šlechty, kterou pomalu, ale jistě začíná nahrazovat buržoazní smetánka, je oprávněně nazýváno španělskou Paní Bovaryovou. Mladá a citlivá Ana, která je nucena se z povinnosti provdat za staršího muže, jehož však nemiluje, čelí svým nenaplněným touhám různými způsoby. Svou útěchu nachází dokonce i ve fanatické víře, kterou však následně vymění za náruč mladého milence. Tento románek je však jejím mužem, kterého považuje spíše za otce, odhalen a končí tragickými následky. Nedovedu si představit, že bych měla žít jenom podle toho, co ode mě očekávají druzí, bez možnosti vlastní sebereflexe.