Zlovestná jeseň
G.M. Malliet
Keď pokojný stereotyp malebného Nether Monkslip na juhozápade Anglicka naruší nečakaná udalosť, akou je náhla smrť obávanej predsedníčky miestneho ženského spolku Wandy, nikto z obyvateľov neskrýva svoje prekvapenie. Zakrátko sa však ukáže, že nešlo o nehodu, ale o dobre premyslenú vraždu. K tomu, aby pravda vyšla najavo, sa pripája aj miestny anglikánsky kňaz Maxen Tudor, ktorý sa u svojich farníkov – najmä však ženskej časti osadenstva – teší veľkej obľube.... celý text
Literatura světová Detektivky, krimi
Vydáno: 2014 ,Originální název:
Wicked Autumn, 2011
více info...
Přidat komentář
Nether Monkslip – idylická dedinka, pri čítaní o ktorej som si viackrát vravela „jaj, tam by sa dobre žilo“. Ako to však býva, jej obyvatelia sú menej idylickí, čo autorka demonštrovala s humorom až sarkazmom pripomínajúcim štýl lifestylových magazínov pre ženy. Román sa mi celkom dobre čítal, hoci (ako tu už bolo viackrát zmienené) dej nebol dvakrát dynamický. Myslím si však, že k atmosfére ospalej dediny to sedelo. Viac ma mrzel nevyužitý potenciál hlavnej postavy – kňaz, bývalý agent, ktorý však nerozmýšľa ani nekoná ako bežný kňaz. Myslím, že človek so živou vierou by stvoril uveriteľnejšieho Maxa Tudora. Pointa prekvapivá, ale pre mňa osobne bola aj tak sklamaním (SPOILER – ako keby ju vymyslela fanúšička Netflixu).
Strašně, ale strašně se to vleče. Jinak zápletka i rozuzlení zajímavé, vcelku nečekané, takže potenciál to mělo, ale ta zdlouhavost to dost zabíjí.
Nudná, velice zdlouhavá kniha. Děj se šíleně vleče a neděje se téměř nic. Až na tu vraždu. A pak zase nic.
Pokud by se vyškrtalo vše zbytečné popisné kolem, knihy by byla třetina.
Připravte se také na velké množství závorek a poznámek pod čarou. A hlavně - na jednu velkou nudu.
Knížka se mi líbila, taková poklidná detektivka, vůbec bych ji neoznačila jako rozvláčnou. Ale líbila by se mi víc... nebýt toho množství chyb a překlepů :(.
Do polovice knihy veľmi rozvláčne a neprehľadné, potom dej nabral trochu spád. Záver ...nečakaný.
Mám rada anglické dedinské drobné pletky a starosti ale na slečnu Marplovú táto kniha nemá.
Zaujímavý námet nezaujímavo podaný.
Dlouho už jsem se nenudila tak jako u této "krimi". Anotace byla naprosto skvělá, ale kniha je rozvláčná a nudná. Časem jsem se přistihla, že přeskakuji stránky a příběhu to stejně neublížilo. Opravdu zklamání, přitom krimi z anglického venkova mám ráda.
Pokus napsat detektivku - podobnou těm, jaké psala Christie - (kde místo slečny Marplové vystupuje místní vikář), není podle mne úspěšný.
Mně se detektivka moc líbila. Zpočátku možná trochu moc popisná, ale to je autorčin styl; příběhu přesto neubírá na poutavosti a vcelku dobře vymyšlené zápletce. Knížka se velmi pěkně čte, což je mimo jiné známkou kvalitního překladu. Dýchala na mě stará dobrá Anglie.
na téhle knize byla asi nejlepší anotace. ta tak navnadila, ale potom... je vážně škoda, jak může mizernej překlad totálně pohřbít průměrnou knihu...
Musím říct, že jsem nadšená. Autorka bezvadně zvládá drobnokresbu malé anglické vesničky. Celou dobu jsem se bála, aby mě rozuzlení nezklamalo, ale i to se velmi povedlo a pointa byla dost nečekaná. Musím ale říci, že mě trochu osobnost hlavního hrdiny přišla přetažená - vikář a bývalý agent MI5 nemají mnoho styčných bodů, na kterých stavět, jinak mi ale Max Tudor hodně připomínal Roryho Alleyna. Ale jinak skvělá detektivka jako ze starých časů, určitě budu čekat na další příběhy.
Je to poněkud rozvláčná detektivka a ačkoliv je to z anglické vísky,
a naštěstí se autorka nevyžívá v nechutných a ohavných popisech
způsobů vražd a obětí /kvůli čemuž jsem skoncovala se severskými detektivkami/,
tady něco chybí.
Je mi naprosto jasné, proč má tahle krimi pouhých 62%. Pro mnohé čtenáře bude totiž zdlouhavá a rozvláčná. Já tenhle zdánlivý handicap naopak uvítal. Kniha se odehrává v ospalé idylické anglické vesničce a děj se tak příjemně líně vleče. Atmosférou mi tahle detektivka připomíná seriál Vraždy v Midsomeru a dvojicí vyšetřovatelů Grantchester. Chválím pěkně vykreslené postavy a výhradu mám pouze k velkému množství překlepů. Zlověstný podzim doporučuji čtenářům, kteří nikam nepospíchají.
Citace: Krátce před blížící se dožínkovou slavností dovedla Wanda své všetečné schopnosti k dokonalosti. Její postava byla pro válčení jak dělaná - malá vzrůstem, se širokými boky a rameny - celkově působila jako německý tank za druhé světové války, který si razil cestu přes francouzskou vesnici, zatímco ho venkovský lid zbavený všech iluzí a v němém úžasu pozoroval.