Mechanický pomaranč
Anthony Burgess
Už pred viac ako polstoročím, keď Mechanický pomaranč vyšiel prvý raz, sa stal „klasikou“ a zaradil sa medzi to najlepšie, čo priniesla moderná literatúra. Rovnomenný film, ktorý podľa knihy nakrútil Stanley Kubrick, sa rýchlo stal kultovým a dodnes má svojich verných fanúšikov. Príbeh sa odohráva v Londýne. Hlavná postava Alex je vodcom štvorčlennej skupiny tínedžerov, ktorá pácha rozličné násilnosti. Medzi sebou sa rozprávajú bizarným slangom s implantovanými rusizmami. Alexa po čase chytia a dostane sa do väzenia, kde ho čaká hrozivý trest s nepredstaviteľnými následkami. Experimentálna liečba ho zmení na krotkého baránka, ktorý sa už nikdy nedopustí násilia, ale zároveň ho tak zbaví aj možnosti voľby medzi dobrom a zlom, jeho ľudskej podstaty. Kniha je fascinujúcim jazykovým koncertom, brilantnou štúdiou zla v človeku aj drsnou antiutópiou v orwellovskom duchu. K slovenskému čitateľovi sa dostáva v druhom vydaní, doplnenom o detaily z originálneho textu, ktorý sa považuje za jediný autorizovaný rukopis, a slovník slangových výrazov.... celý text
Literatura světová Romány
Vydáno: 2016 , Ikar (SK)Originální název:
A Clockwork Orange, 1962
více info...
Přidat komentář
Pokud umite alespon zaklady anglictiny, tak se ctenim knihy problem mit nebudete. Ja jsem ale mela velky problem s popisovanou brutalitou a musela jsem knizku nekolikrat odlozit. A konec jsem cekala vychovnejsi... :-(
Mladému Alexovi sa pri páchaní nočného „supernásilia“ dostáva do rúk rukopis s názvom Mechanický pomaranč, ktorí vzápätí ničí. Po rokoch sa opäť stretáva s jeho autorom a začína chápať, o čom to dielo asi je a začína mať pocit, že aj on sám je takým mechanickým pomarančom. Že všetci „týni“ sú takými mechanickými pomarančmi.
Dielo obsahuje pomerne veľa násilia, no desivosť tohto násilia autor nedosahuje detailnosťou opisu (ktorý ostatne ani nie je moc detailný), ale skrz dokonale vytvorenú atmosféru a narábanie s jazykom „týnov“. Zvrhlosť násilia tu nespočíva ani tak v jeho brutalite ako skôr v skutočnosti, že násilníkom (ešte deťom) slúži k zábave .
Na hlavné otázky (ohľadom slobody, hraníc dobra a zla, či týkajúcich sa úvah o tom, kedy sme naozaj ľuďmi), s ktorými je prostredníctvom hlavnej postavy čitateľ konfrontovaný, odpovedá (alebo sa o to aspoň snaží) autor ústami väzenského kaplána.
Burgess ponúka aj pekný náčrt charakteru a politického myslenia rôznych revolucionárov, aktivistov, sociálnych inžinierov, ktorí v mene svojich ideálov túžia meniť svet (najprv, pravdaže, zvrhnúť vládu krajiny a získať moc), pričom nejakých pár obetí nikdy nevadí, pretože účel predsa svätí prostriedky. Sem patrí aj výstižný opis aktivistu, kaviarenského intelektuála vzdorujúceho realite jej popieraním, nenávidiaceho vládnuci režim a milujúceho jeho obete. Taký typický intelektuál, ktorý z teplúčka svojho domova dokáže svojou láskou a svojím súcitom objímať hoci aj celé ľudstvo (alebo aspoň jeho utláčanú časť), pričom dokáže ospravedlniť aj najhorších vrahov a násilníkov a (písaním) bojovať za ich, či už domnelé alebo skutočné, práva, a to aj napriek osobnej tragédii, ktorú mu spôsobili. Samozrejme, všetka tá láska trvá iba dovtedy, kým sa môže niesť a prejavovať v akomsi všeobecnom (a všeobjímajúcom) duchu. Vo chvíli, keď náš intelektuál narazí na realitu, keď má čeliť stretnutiu s politickým rivalom alebo vrahom svojej ženy a keď sa žiada konkrétny prejav tejto lásky v živote, tá sa rýchlo mení na nenávisť.
S prekladom pána Šenkyříka som bol spokojný. „Stručný slovník jazyka Týnů“ na konci knihy, som si, pravdaže, všimol, až keď som bol kdesi za polovicou a väčšinu dovtedy použitých výrazov som už pochopil z kontextu.
Musel jsem krapet vychladnout, než jsem se odhodlal napsat komentář. Kniha je krutá a nemilosrdná. Hlavni "hrdina" je zmetek bez základů lidskosti, empatie, prostě typický psychopat. Jeho čtyři kumpáni nejsou o nic lepší. Nepřal jsme mu nic špatného, ale měl jsme problém ho politovat. Ač se asi neshodnu s většinou a vlastně ani s autorem, neměl bych problém u takovýchto lidí řešení "mechanickým pomerančem". Zajímavě je popsán osud oběti ve spojení s vrcholnou politikou, to je tak reálné až mě to děsí. Konec je zvláštní a nevěřím v něj. Jo a ten argot, kterým dotyčný mluví, je příšerný. Ne, že by si na něj člověk nezvykl, aby ne, když je to řeč tupců a primitivů, ale mozek se mu poměrně statečně bránil. Každopádně jsem rád, že jsem knihu četl, vyvolává emoce a to celkem silné a o to jde.
Myslel jsem si, že film Stanleyho Kubricka je skutečně skvělý, ale to zásadní je všechno v knize, která je výtečně napsaná, navíc jako pořádný oříšek k překladu, který se dle mého až na nějaké prvky vyvedl. Alex není v knize o nic méně děsivý a dostane se vám pod kůži podobně jako ve filmu, i když je to vlastně lidská zrůda. Přesto je podán tak, že si ho čtenář zamiluje. Děsivý paradox v děsivé fiktivní realitě, která se až tak fiktivní nejeví.
Mě ten kluk tak rozčiloval!!! Nad žádnou literární ani filmovou postavou jsem necítila tak silné emoce jako nad tímhle agresivním floutkem a jeho mluvou, nápady, myšlenkami...
Po pár stránkách si čtenář zvykne na slang, kterým je kniha psána a díky tomuto stylu je kniha zábavná, i přestože se jedná o příběh plný násilí a ztracených existencí.
Velkou poklonu skláním překladateli! Toto musel být velký oříšek a jeho volba slangu byla skvostná (chválabohu za slovník na konci knihy). Kniha o násilí a zlu, které je v lidech od pradávna a nikdo neví, odkud se bere. O převráceném způsobu jeho nápravy a tenkých hranicích mezi dobrem a zlem. Přečteno se zatajeným dechem.
Bavil mě jazyk, smekám před panem překladatelem. Smála jsem se až do první scény násilí, pak mi úsměv zmrznul až do půlky knížky. Kdybych si ji nedala jako bod čtenářské výzvy asi bych ji nedočetla. Je drsná a ten konec, no nechce se mi věřit, že takhle zvrácené dítě vyroste v normálního dospělého.
Ja neviem, na túto knihu som sa veľmi tešil a v konečnom dôsledku som as do čítania musel nútiť, nesedel mi autorov štýl, slang, možno preklad.
Naprosto dokonalá kniha! Trvalo mi dvě tři stránky, než jsem si zvykla na teenovskou mluvu, pak už to šlo samo. Příběh mě naprosto pohltil a Alexe jsem si oblíbila, i když to rozhodně nebyl žádný svatoušek. Knížku si určitě přečtu brzy znovu.
Kniha plná násilí, vulgarit a Mozarta. Kritika násilí ve společnosti, temná vize chování mládeže a "humánních" nápravných metod. Kniha kterou budu rozdýchávat hodně dlouho...
Knížka, která Vás chytne a nepustí. Ať už je to těmi výrazy, které jsou celkem těžké na přelouskání ba i dokonce příběhem. Určitě doporučuji :)
Po této knize jsem koukala už dlouho ale bohužel mě vůbec nezaujala. Dost těžce se mi četla právě kvůli slangu (nebýt slovníku vzadu, spoustě výrazům bych nerozuměla, nebo bych spíš nechápala kontext), díky tomu jsem tak útlou knihu četla celkem dlouho. A děj jako takový mě bavil jen chvíli ke konci knihy. Nevím, jestli to třeba není věkem, ale opravdu jsem ráda, že už mám knihu přečtenou.
Kniha se mi velmi líbila, ale co me na ni nejvic baví je prace s jazykem (jazyky). V anglickém originálu jsou slangové výrazy vycházející z ruštiny v anglickem textu a český překlad pracuje na obráceným principu, používá slangové výrazy vycházející z angličtiny v českém textu. Český překlad je velmi povedený ale originál je o poznání zajímavější.
Poprvé jsem se o Pomeranč pokoušel ještě na gymnáziu, kde jsme jej měli zařazen do povinné četby. Navíc jsem v té době viděl film v rámci série Kubrickova díla na ČT2. Knihu jsem ale tenkrát absolutně nedal, nemohl jsem se srovnat s její týnovskou mluvou.
Tentokrát už mi to ale netrvalo ani pět stran a do slovníčku na konci knihy jsem zabrousil jen párkrát.
To co, kniha popisuje, zažila v určitém věku většina z nás, i když samozřejmě jsme se neuchylovali k supernásilí. Jde o dospívání a uvědomění si, že to co pro nás bylo náplní života je dnes již téměř nepochopitelná dětinskost. I když myslím, že pokud je někdo tak extrémně za hranou, jako Alex, je možné, že ten okamžik dospění nepřijde nikdy.
Navíc zatímco v době vydání knihy byla hranice 18 let, dnes je to možná i o desetiletí později.
Jediná věc mě zklamala - výchovný poradce P.R.Deltoid se takto jmenuje i v originále. Čekal jsem něco jako A.S.Sholein :)
Interesantní kniha, moji milí bratři. Místy gražná, místy gud, místy až fírová. Rozhodně nutí jednoho hjumaníka zaměstnat brejn v gulliverovi. Ještě mi bitkově potrvá, než to zpracuju. A to divný tolkování mi dalo bolšácky zabrat.
Kniha, ktorá núti rozmýľať. A presne také mám rada. Len som očakávala nejaký iný koniec. Ale to nevadí. A okrem iného aj skvelý preklad.
Skvelá sonda do duše mladého človeka - tiež som bol mladý a robil som hlúposti takže som si knihu naozaj užíval. Táto kniha by podľa mňa mala byť zaradená ako povinná literatúra pre stredoškolákov.
Plus veľká vďaka Ladislavovi Šenkýřovi ako sa popasoval s prekladom - keď sa zlepším v ANJ tak si knihu určite prečítam aj v originále.
Film som nechcel pozerať pred dočítaním knihy ale popravde už teraz sa naň teším.
Štítky knihy
antiutopie, dystopie, kakotopie Londýn zfilmováno anglická literatura vězení, věznice punk dospívání budoucnost výtržnictví sociální deviaceAutorovy další knížky
1992 | Mechanický pomeranč |
2007 | 1985 |
2003 | Všechno, jen slunce ne |
"Jazyková masturbace pod úrovní mé snesitelnosti" plná pro mě zbytečné vulgarity, násilí až zvrhlosti . . . .smekám před každým, kdo přečetl celé a ještě dokáže vyseknout takové hodnocení jako Garik ;)
O takovéto probuzené emoce úplně nemám zájem:( vystačím si s vlastními:) Odkládám.