Můj pradědeček a já
James Krüss
Celým názvem Můj pradědeček a já neboli Velký a malý boy : Užitečné a potěšitelné příhody z Humří boudy na Helgolandu, vyprávěné Kožené Líze, zkrášlené mými verši, jakož i verši mého pradědečka, a pečlivě zapsané pro potěšení dětí jakéhokoli věku. Kniha pro děti, za niž autor dostal národní cenu a nejvyšší vyznamenání v oboru dětské literatury – medaili Hanse Christiana Andersena. Příhody desetiletého chlapce, který za týdenní návštěvy u svého pradědečka na Helgolandě poslouchá pradědečkovy pohádky a pak spolu vymýšlejí další příběhy o životě, skládají abecední básně a vytvářejí různé slovní hříčky. Kniha, která vedle toho, že přináší řadu výchovných momentů a mnoho obecných vědomostí, chce být – a to i v překladu – oslavou rodného jazyka a jeho možností.... celý text
Pro děti a mládež
Vydáno: 1973 , Mladá frontaOriginální název:
Mein Urgroßvater und ich, 1959
více info...
Přidat komentář
Autorovy další knížky
1971 | Tim Tolar aneb Prodaný smích |
1973 | Můj pradědeček a já |
1970 | Maják na Humřím útesu |
1967 | Florentina |
1984 | Hosté na Humřím útesu |
I kdybych neznal Jamese Krüsse jako génia dětské literatury, ke koupi by mne přiměl už celý název. Tohle je jedinečná, úžasná kniha, od detailu, jako že je v ní námořník, který ovládá tulení jazyk, až po celek, který se skládá z příběhů, moudrosti, legrace (vzrůstá podezření, že Horní babička taky píše verše) – mimochodem, kolik znáte knížek, kde je jedním z hlavních hrdinů pradědeček? A knížek odehrávajících se na staroslavném Helgolandu? – a poučení podávaného tak zábavnou formou, že se to hned začnete učit taky: například skládat abecední básně, zkoumat a obdivovat jazyk a vůbec. Krüss byl básník a dokázal to převést do knih pro děti jako málokdo. A český překlad je originálu zcela práv: další oslava jazyka, jakých není nikdy dost.