Povesť o kláštore
José Saramago
Dielo držiteľa Nobelovej ceny čitateľa uvádza do jedného z období portugalských dejín v 18. storočí. Hrdinom príbehu je jezuita, vynálezca a kazateľ Bartolemeo Lourenco de Gusmao, ktorý sa zúčastňuje výstavby kláštora v Mafre. Podľa nepotvrdených historických zdrojov sa mu roku 1709 podarilo skonštruovať aerostat, predchodcu lietadla a vzlietnuť s ním nad Lisabonom, čo sa samozrejme znepáči všemocnej inkvizícii...... celý text
Literatura světová Historické romány
Vydáno: 1989 , Tatran (Bratislava)Originální název:
Memorial do Convento, 1984
více info...
Přidat komentář
Na pozadí nevšednej lásky jednorukého vojnového veterána Baltasara a Blimundy, ktorá za istých okolností má schopnosť vidieť do ľudí, autor spôsobom jemu vlastným premieta strhujúce obrazy zo života portugalskej spoločnosti na začiatku 18. storočia, od kráľovského dvora, cez cirkev až po tzv. obyčajný ľud. Baltasar zvaný Sedmislnce jednou rukou podľa pokynov pátra Bartolomea stavia stroj a Blimunda, Sedmiluna zbiera ľudské vôle do jantárovej gule, aby raz mohol vzlietnuť... A "títo dvaja nevedia čítať ani písať a pritom hovoria veci neuveriteľné na dobu, v ktorej žijú, i na miesto, kde žijú..." rovnako ako páter hľadajúci pravdu o Bohu. Veľmi pekná knižka.
Všimla som si, že v českom preklade vraj Blimunda zbiera duše. Tak by som chcela vedieť, ako bola preložená táto pasáž, kde Bartolomeo hovorí:" .... éter nie je to, čo sa vo všeobecnosti myslí a vyučuje, a nemôže sa získať pomocou alchýmie; aby sme ho mohli ísť hľadať tam, kde je, v povetrí, museli by sme lietať, a my ešte nelietame, ale éter, ..., skôr než vystúpi do výšin, aby sa z neho stalo to, z čoho visia hviezdy a čo Boh vydychuje, prebýva v mužoch a ženách, Je to duša, usúdil Baltasar, Nie, aj ja som si spočiatku myslel, že éter je duša, a došiel som k záveru, že éter sa skladá z duší, ktoré smrť vyslobodzuje z tiel, skôr než sa dostanú pred posledný súd času a sveta, ale éter nepozostáva z duší mŕtvych, ale, počúvajte dobre, z vôle živých."
Krásný příběh z doby inkvizice v Portugalsku.Žádné oddechové čtení.Saramago je znám svými nekonečně dlouhými větami.
J. Samarago má svojský štýl, preto ma zaujal. História s kvapkou sarkazmu a fantastiky, zaujímavá kombinácia...
Skvelé čítanie aj keď trochu náročnejšie, nakoľko chýbajú dialógy. Stroj na lietanie v čase inkvizície??? Tak nejako podobne som aj koniec očakávala.....
Kontrastní, sarkastické, opak divadelního scénáře (dialogy bez určení osoby, psané v dlouhém souvislém souvětí...). Chvílemi trochu dokument, kdy hlavní hrdinové jsou spíše současní nežli soudobí. Nevím čím to charakterizovat víc.
Jsem v polovině a skvělé, jen se nyní o ty hrdiny bojím, ta inkvizice čenichá moc blízko. Nemusíte se bát způsobu psaní, snadno jsem si zvykla. Jen je to dost kruté, ale ne psychopatické.
Knížka se mi nečetla úplně lehce. Musela jsem si zvyknout na psaní, kde věty nejsou ukončeny prakticky žádným znaménkem. Ale celkový dojem dobrý. Dozvěděla jsem se něco málo z portugalské historie :)
Štítky knihy
18. století portugalská literatura magický realismus
Autorovy další knížky
2010 | Slepota |
2011 | Kain |
2002 | Baltasar a Blimunda |
2018 | Putování jednoho slona |
2003 | Príbeh o obliehaní Lisabonu |
Baltasar a Blimunda je barokně monumentální román se špetkou magického realismu od jediného portugalského držitele Nobelovy ceny za literaturu Josého Saramaga. Za mě jedno z nejlepších děl portugalské literatury vůbec, vzalo mi to dech podobně jako jeho magicko-realističtí kolegové z Latinské Ameriky (Borges, Márquez) nebo Bulgakov.
Portugalská literatura je bohužel našinci dost vzdálená a neznámá, ale tohle má v sobě všechno. Vševědoucího a ironického vypravěče (Saramago byl mj. velkým kritikem církve), velkolepé obrazy Portugalska 18. století včetně inkvizičních poprav nebo výstavby kláštera, ale i nadčasový milostný příběh Baltasara a Blimundy, který je především o svobodě.
Je to příběh o tom, že kde je vůle, tam je i cesta. Že když spojíte síly, doletíte společně ke hvězdám. A nebo třeba ptakostrojem až ke Slunci. Příběh Baltasara Sedmislunečného (Setesóis) a Blimundy Sedmiměsíčné (Seteluas) se mnou zůstane dlouho. A dokud mi bude paměť sloužit, budu se pokoušet hledět lidem do duše i bez Blimundiných superschopností a budu hledat vlastní ptakostroje, kterými doletět k nebesům.