Putování liščího jezdce
Dennis L. McKiernan
Román z Mithgaru – zázračného světa plného magie a nebezpečí. Mága Alarma překvapuje nečekaná návštěvnice: stopu vysoká žena, která přijíždí na lišce. Jde o paní Jinnarin, pysku, jednu z legendárních bytostí Skrytých. Pysky dokáže z útočiště Darba Glain vylákat jen ta nejhorší naléhavá záležitost. A tak tomu také opravdu je, protože Jinnarin k Almarovým dveřím přivádí strach. Její muž Farrix už před měsícem zmizel. Sledoval, jak je k zemi z polární záře postupně stahována řada záhadných chomáčovitých cárů, a proto se vydal pátrat po příčině. Od jeho odjezdu Jinnarin neustále sužuje zlý sen, v němž stojí v jakémsi křišťálovém paláci a bezmocně přihlíží, jak k němu po bledavě zeleném a bouří zmítaném moři připlouvá černá galeona. A jak se blíží, mění se v hrůzu tak zdrcující, že se Jinnarin probouzí v ledových spárech strachu. Je přesvědčena, že noční můra je varování, a Farrix se nachází v děsivém nebezpečí. Rozjíždí se za Alamarem, který Farrixovi vděčí za záchranu života. Pyska a mág se posléze vydávají na cestu za pohřešovaným Farrixem – na cestu, během níž se ocitnou na proslulém korábu elfa Aravana, na cestu, která pysku, elfa, lidské bytosti a Trpaslíky staví proti Pánu zla, který se říše Mithgar snaží zmocnit pro vlastního Temného boha…... celý text
Literatura světová Romány Fantasy
Vydáno: 2002 , ClassicOriginální název:
Voyage of the Fox Rider, 1993
více info...
Přidat komentář
Najskôr som chcel napísať zdrvujúci komentár na tri A4ky, ale nejak ma prešla chuť. Vygúglil som recenziu na jednom webe, tak som ju sem podstrčil. Dodám k nej len toto:
Kto netrpí pri čítaní R.Jordana, R.Hobb a im podobných naháňačov slov, tak si to užije. Ja som trpel dosť. Postavy niečo zažijú, potom sa o tom celkom detajlne porozprávajú medzi sebou alebo s inými postavami. Donekonečna niečo plánujú a podobne. Moc sa to nezlepšilo ani v cieľovej rovinke. Keby toto autor vyškrtol bola by to ľahká oddychová hájfentezy, ktorá by možno nenadchla, ale ani neurazila. A kde sa v klasickej žánrovke vzali výrazy ako vánoční svátky, bible, katechizmus, satanáš, to teda netuším. Skoro mi vytieklo ľavé oko.
K prekladu. Žeby aj v originále mágovia začínali takmer každú komunikáciu takto: Ha!, Bah!, Hech! Ehech! atď?
Tststs...
Vzhledem k tomu, že mám za sebou román Dračí kámen od stejného autora, věděl jsem, že nemám čekat zázraky. Znovu jde o román, který je veskrze průměrný a bere si ze všech možných fantasy co nejvíc to jde a splácává to dohromady. Největší výhrady mám ale k příběhu, kde vlastně dvě třetiny knihy hrdinové jen tak bloudí - vědí, koho mají hledat, ale netuší jak a kde. A tak prostě zkouší štěstí a když to nevyjde, zkusí ho jinde. Člověk by po sto stránkách alespoň očekával, že hrdinové na něco přijdou a začnou konečně využívat mozek. Ono ne, stále pokus - omyl. Potom holt nejde hrdinům jakkoliv fandit.