Slavné případy soudce Ti
Robert van Gulik
Příběhy soudce Ti série
< 17. díl
Při vyšetřování smrti mladého muže soudce Ti hodně riskuje. Nebude-li mít pravdu, ztratí nejen svou hodnost, ale i hlavu. A aby to neměl jednoduché, připletou se mu do vyšetřování další záhadná úmrtí. Jsou to také vraždy? V zajímavém úvodu a doslovu budete seznámeni i se soudnictvím, právy a povinnostmi žalobců, obžalovaných i soudců. Slavné případy soudce Ti je anotovaný překlad knihy napsané v osmnáctém století. Překladatel byl Robert van Gulik a originál byl tištěný v Tokiu v roce 1949. Později van Gulik navázal dalšími, tentokrát již svými příběhy se soudcem Ti.... celý text
Literatura světová Detektivky, krimi
Vydáno: 2007 , PerseusOriginální název:
Celebrated Cases of Judge Dee, 1949
více info...
Přidat komentář
Osobně mi vyhovují spíše pozdější případy soudce Ti z pera Roberta van Gulika. Tahle knížka se na můj vkus až příliš stylizuje do podoby čínských zápisků a stylistika tak podle toho vypadá - suchá, nezáživná, plná řečí o morálce, přičemž celek působí jako divadelní hra. Navíc ani sám soudce ničím nezaujme, jeho osobitá povaha zde ještě nemá prostor k projevu a na lstivé odhalení pachatelů proto můžeme zapomenout. Vyšetřování jednotlivých případů je celkově prachbídné, zcela dle tradic dobové literatury - takže bez duchů zemřelých by nikdo na nic nepřišel, což je po několikátém opakování už trochu nuda.
Ale svoje kouzlo to má a člověk se alespoň seznámí s počátky celé řady, včetně toho, jak vlastně soude Ti přišel ke svým tolik důležitým pomocníkům. Dokonalé jsou pak slovní archaismy, především v cíleném ponižování se před mocnými pány. A díky bonusovým materiálům o pravidlech lidového vyprávění a historii práva ve staré Číně je kniha prakticky nezbytností, zajímá-li vás tato tématika.
Jsem velkým fanouškem celého seriálu, úvodní informace - jak náš slavný soudce k soudu přišel. Autor mě seznámil velice dobře s odlišnou kulturou a mohl jsem lépe pochopit čínské chápání světa.
Zajímavý pohled na jinou dobu, jiný systém prosazování spravedlnosti... Vadila mi krutost, která v té době byla asi běžná a styl výslechů. Každopádně vás kniha asi nenechá úplně klidnými a vzbudí spoustu otázek - alespoň tak zapůsobila na mě :-)
Skvělá kniha. Poslední dobou se více zajímám o čínskou kulturu a tahle kniha je pro mě jako dělaná.
V dnešní době důkazů DNA, otisků prstů a různých dalších rozborů jsem byla zvědavá jak bude soudce v případech dokazovat vinu - obzvlášť u té exhumace. Člověk si vzpomene na klasické staré detektivky nebo na Jessicu Fletcher z To je vražda napsala. :) Kdyby se i u nám bušilo hlavou o zem v důsledku neslušného chováni nebo nedostatku pokory, v nemocnicích by nebylo k hnuti.
Osobně bych uvítal hutnější, kratší, prolog i epilog. Bez přečtení obojího však nelze text zcela pochopit. Poněvadž nepovažuji toto dílko za učebnici, nýbrž oddechovou literaturu, připadají mi zbytečně rozsáhlé. Osobně mám raději jeho vlastní tvorbu na dané téma.
Mně se tenhle Van Gulikův pokus s autentickým textem docela líbil - ale připouštím, že právě tak se mi líbí, že jsem měl možnost si nejdřív přečíst celou řádku jeho vlastních vyprávění s tímhle "bonbónkem" ponechaným prakticky na závěr. Ale hvězdy dávám všechny.
Příběh, který opět nezklamal - s pěknou zápletkou a oblíbenými metodami řešení. Ovšem nejvíc jsem ocenila (přiznávám) úvod a závěr s exkurzy do čínského trestního práva, protože mi to objasnilo i některé reálie z dříve čtených příběhů.
Musím otevřeně přiznat, že van Gulikova verze o tom, jak se soudce Ti stal prezidentem Metropolitního soudního dvora (Záhada čínského hřebíku) mě zaujala přece jen o trochu více (je smutnější, mrazivější, ucelenější a mému srdci bližší), i když i tento, původní čínský příběh, je rozhodně více než povedený. Některé skutečnosti, ale na mě byly (i přes van Gulikovo upozornění v úvodu) poněkud drsné a vdovu Bi-Ťiou na rozdíl od Yalky neobdivuji, ale úplně ji chápu, (teda až na její vztah k dceři). Vyřešení Případu otrávené nevěsty je vskutku skvostné, stejně jako van Gulikův úvod a doslov podávající mnohá vysvětlení všech tří případů i práce překladatele. Ten třetí případ o vraždě obchodníka s hedvábím byl sice více dobrodružný než detektivní, ale i ten jsem sledovala se zájmem. Jak píšu už na úvod, sice to úrovně základních van Gulikových románů (zlato-jezero-zvon-bludiště-hřebík-kanton) podle mě nedosáhlo, ale rozhodně jsem (až na mučení v soudní síni a poprav se soudcovou šarlatovou pláštěnkou, kde tentokrát nebylo zdůrazněno, jak jsou mu proti mysli, že rád dosáhne spravedlnosti, ale prolévání krve neholduje) byla spokojena.
Soudce Ti je nepřekonatelný! Je zvláštní sledovat, jak se lidé chovají v jiné kultuře k sobě navzájem. Mám tyto příběhy moc ráda, sama jich pár doma mám. Vřele doporučuji.
Zajímavý pohled do jiné právní krajiny, kde soudce může mučit, podvádět, lhát, vystupovat inkognito, řídit se sny a teatrálními výstupy duchů a jeho spolupracovníci se mohou vloupat k podezřelým. Musí však hlavně objevit viníka a přísně ho potrestat jinak to dostane jak od poníženého lidu tak od všemocného aparátu nad ním. Pokud je však úspěšný, může počítat s nepředstavitelně servilním obdivem a povýšením mezi nejvyšší šlechtu. A to všechno v 7. století, tedy v době, kdy se Přemyslovi voli ještě ani nenarodili - úžasná úroveň státního zřízení v této době asi nejrozvinutější na světě.
Bezvadná předmluva Roberta van Gulika.
Všechny detektivky Roberta van Gulika, jejichž společným jmenovatelem je poctivý, neúplatný, bystrý a charismatický soudce Ti jsou prostě geniální! Záhadné příběhy, tajemné zločiny, barvité vyprávění a dokonale vykreslený exotický svět staré Číny mě pokaždé dokonale pohltily a dovolily vydechnout až na poslední stránce, kde došlo k odhalení, odsouzení a také popravení bídného zločince (jak je pravidlem v čínských detektivkních románech, kterými se nechal autor inspirovat). Všechny Gulikovy detektivky jsem četla s odstupem let několikrát. I když se mi po prvních několika stránkách vybavila celá zápletka a její řešení, neodolala jsem té báječné a neopakovatelné atmosféře, kterou dokázal autor tak skvěle vytvořit.
Detektívka, ktorú z čínštiny preložil van Gulik a ponúkol ju v mierne pozmenej podobe západnému čitateľovi. Kniha mala taký úspech, že sa stala základom všetkých neskorších príbehov o sudcovi Ti. Avšak napriek tomu, že je to pôvodina, nedosahuje na najlepšie fiktívne van Gulikove romány.
Jsem úplně nadšená, o existenci téhle knihy neměla vůbec tušení!
Je velmi zajímavé srovnávat ji při čtení s příběhy o soudci Ti, jejichž autorem je přímo van Gulik.
V tomto příběhu z 18. století už dokonce vystupují seržant Chung, Tao Kan, Ma Žung i Ťiao Taj. Jejich životní osudy, zde jen letmo načrtnuté, pak van Gulik rozvinul ve svých vlastních příbězích.
V příběhu hrají značnou roli věštby a duchové, jakási vyšší spravedlnost používající tyhle kanály, ale není to v neúnosné míře. Samozřejmě se nedozvíme např. nic o soudcových manželkách, ani o sexuálních eskapách Ma Žunga a Ťiao Taje. Soudce Ti zde používá torturu, velmi riskuje a používá moc své funkce jako nátlakový prostředek při výsleších a to i v případě, že nemá důkazy, jen hypotézy a podezření. Tímto se liší od věcného profíka, jak ho známe od van Gulika.
Knížka je nicméně velmi čtivá, má jistě také velkou faktografickou hodnotu (samozřejmě když se vezme v úvahu, že je plná anachronismů, skutečný Ti žil ještě mnohem dříve než v 18. století). Dozvíme se spoustu informací o etiketě: je tam spousta příkladů, jak spolu komunikují lidé z různých/stejných společenských vrstev, muži s ženami, jaké se od koho čeká chování, např. jeden muž je z něčeho nekalého podezřelý jen proto, že někoho neseřval a nevrhul se na něj při nehodě na silnici, tento "důkaz" je brán jako docela pádný :-)
Postavy jsou docela pěkně charakterizované, velmi se mi např. líbí postava mladé vdovy Bi Ťiou, má skvělou vyřídilku.
Některé motivy z tohoto starého příběhu (např. exhumaci a možné důsledky pro úředníky, pokud by se ukázala jako neoprávěná) van Gulik zpracovává i ve svých vlastních příbězích, což není vůbec výtka, chystám se po letech číst celou van Gulikovu sérii a už se těším, jaké všechny narážky na "Slavné případy" v ní ještě objevím.
Van Gulik v předmluvě podrobně popisuje jak se o téma dlouhodobě zajímal. Nejprve hledal mezi čínskými detektivkami vhodný příběh (takový, aby co nejvíce konvenoval evropskému čtenáři). Pak vybíral co nejlepší verzi vybraného příběhu (ze třech různých vydání Ti Kung An, která měl k dispozici), dál popisuje svoji práci překladatelskou a zejména velmi pečlivou práci redakční. Opravdu fascinující, kolik času se tomu rozhodl věnovat. V doslovu jsou poznámky k čínskému soudnímu systému a autorův nápad, že by někdo mohl psát detektivky v tomhle stylu pro evropské čtenáře :-), jako pomoc pro případné zájemce van Gulik přidává dlouhý seznam literatury, ze které jde čerpat. Jedním slovem: úžasné!
Je dobré znát, z čeho Van Gulik vycházel - a u této knihy je velmi podstatná předmluva, doslov a vysvětlivky. Nejenom, že se člověk dozví spoustu zajímavých věcí, historických zajímavostí, ale tuší, proč Van Gulika postava sudce Ti tak zaujala a proč vytvořil vlastní sérii. Navíc jde skutečně o knihu přístupnou i evropskému čtenáři, a na pár zmateností mne zaujala.
Štítky knihy
Čína detektivní a krimi romány císařové historické detektivky
Autorovy další knížky
1996 | Slavné případy soudce Ti |
1982 | Třikrát život a skutky soudce Ti |
2004 | Červený pavilon |
1974 | 3x soudce Ti |
1999 | Záhada čínského hřebíku |
Gulik spolu s V. Vondruškem jsou mí nejoblíbenější autoři historických románů. Proto i tady musím hodnotit všechny knihy o soudci Ti za plný počet!!