Woody Allen – Hovory o filmu
Eric Lax
Hovory o filmu (1971–2007) Kniha rozhovorů s americkým filmovým režisérem, scenáristou, hercem a dramatikem Woody Allenem vznikala v letech 1971–2007 a obsahuje kapitoly o psaní, filmech, filmové režii a Allenově kariéře.
Literatura naučná Umění
Vydáno: 2008 , PortálOriginální název:
Conversation with Woody Allen, 2006
více info...
Přidat komentář
Špatný překlad už tepou dva předchozí komentáře a já bych k nim jen dodal, že mi vadilo používání názvu Erotická komedie noci svatojánské namísto rozšířenějšího Sexu noci svatojánské, že se mi vůbec dobře nečetla kapitola věnovaná střihu (pokud ovšem měla názorně přiblížit, jak otravná práce stříhání filmu je, povedlo se jí to dokonale) a kdykoliv jsem narazil na další zmínku o Match Pointu a na opakující se Allenovy výroky o tom, jak moc je s tím filmem spokojen, opravdu mě to přestávalo bavit. Přesto jde o zajímavý náhled do kuchyně jednoho z nejzajímavějších filmařů současnosti.
Souhlas s komentářem níže, dobrou knihu kazí převedení do češtiny, překladatelka ani redaktor se nepředvedli. Další, kdo rozhodně není žena, je Babe Ruth, dohledat to na internetu zabere asi tak vteřinu. Ale těch chyb je tam bezpočet.
Škoda, že to Portál nesvěřil k převedení do češtiny někomu fundovanějšímu než Haně Loupové. Allenovým dvorním překladatelům Daně Hábové nebo Michaelu Žantovskému by se určitě nestalo, aby neznali děj jeho snímků (a tedy občas něco špatně interpretovali), nebo netušili, že Liam Neeson opravdu není žena. Vzhledem k tomu, že Eric Lax neřadí své texty chronologicky, dá se předpokládat, že počítá se čtenářem, který se ve Woodyho filmografii alespoň trochu vyzná - takový ale potom překladatelské chyby nepřehlédne. Autorovo tematické řazení rovněž upozorňuje na to, že Allen často formuluje tytéž myšlenky znovu (ač jinak), nebo se prostě opakuje. A takový rejstřík by taky neuškodil.
Woodyho mám rád, jeho názory mě zajímají. Mám ale výhrady ke koncepci knihy, jednak si čtenář musí stále pamatovat, kdy byly jednotlivé rozhovory pořízeny, protože nejsou řazeny chronologicky, jednak se některé informace či názory během knihy často zbytečně opakují (někdy až do omrzení), chtělo by to proškrtat, pročistit. A překlad už zhodnotili moji předřečníci.