Z písní lásky
Sapfó
Znění tohoto textu vychází z díla Z písní lásky tak, jak bylo vydáno nakladatelstvím Fr. Borový v Praze v roce 1945. Pro potřeby vydání Městské knihovny v Praze byl text redakčně zpracován.
Přidat komentář
Zlomky milostných básní známé antické básnířky Sapfó se dobře četly, byly zajímavé ale upřímně jsem čekala více. Velmi krátký soubor neucelených básní jsem přečetla, zamyslela se, ale hlubší pocity ve mě příliš nezůstaly.
(2,5)
Jak básně nejsou úplné, lépe v nich můžeme najít životní pravdy a moudra. Milostná poezie o lásce, kráse a všem nádherném - v antickém Řecku velmi důležitá věc. Dobře přeložené a úvod, kde se seznamujeme s tehdejší situací ve světě a o životě Sapfó je super. "Ale každé přání smrtelníkům vyplniti nemůže;mít však jedno přání..." - Možná aby ty básně úplné byly.
Oslovil mě hlavně úvod, který pojednává o Sapfó a historickém kontextu jejího života.
Samotná poezie mi přišla ok, zajímavé na ní byly reálie a pak samozřejmě tematika lesbické lásky. A skvělý byl moment, kdy jsem si najednou uvědomila, že čtu slova ženy, která žila před neuvěřitelnými 2 500 lety a procházela si tehdy pocity a zážitky ne zcela nepodobnými těm našim dnešním.. Najednou mi to došlo na nějaké hlubší úrovni a až mě z toho zamrazilo.
Nádherná ukázka ženského básnického umu! Doporučuji nejdříve přečíst něco o Sapfó (např. od Eriky Jong - Desátá múza Sapfo) a pak se vám bude i líp číst a pochopíte mnoho věcí :)
Písně z Lesbu se mi ohromně líbily a co se Z písní lásky týče, je to taková mini knížka, kde se opakují stejné verše a zlomky jejích básní, ale já si je znovu ráda pročetla.