Zrození duhy: Indiánská poezie
Ladislav Novák
Parafráze indiánské poezie od Ladislava Nováka. První oddíl – Z plání a pralesů – podává čtenáři v širokém výběru poezii lovců, sběračů a primitivních zemědělců z rozlehlých oblastí Severní, Střední, v menší míře i Jižní Ameriky. Druhý oddíl – Příběh Haskáana a Nej-jí-by –, přeložený z knížky Claire Gollové Chants peaux rouges, zachycuje dobu, kdy zapuzeni do těsně vymezených rezervací nacházejí Indiáni téměř jedinou útěchu v horoucí písni. Ilustrace podle indiánských předloh volně překreslil Ladislav Novák. Vydání první. 01-011-78... celý text
Přidat komentář
NÁŘEK NAD MRTVÝM
indiánská poesie
přeložil Ladislav Novák
Hrdino nad hrdiny,
hledal jsi slávu u bran smrti.
To sis nemohl vzpomenout
na tu, co doma pláče -
nemohl sis na mne vzpomenout?
Hrdino nad hrdiny,
hledal jsi slávu víc než lásku.
Miláčku, pláču, ale zbabělá nejsem:
Pro tebe, srdce mé, pláču,
kdykoliv si jen na tebe vzpomenu.
*
Příroda, lyrika, život i smrt - to je obsaženo v této knize. A básně, které zpívají.
Štítky knihy
Indiáni přírodní národy poezie přírodních národů
Autorovy další knížky
1978 | Zrození duhy: Indiánská poezie |
1965 | Písně Vrbovýho proutku (eskymácká poezie) |
1992 | Receptář |
1968 | Závratě |
1966 | Pocta Jacksonu Pollockovi |
(SPOILER) Hory stal jsem se jejich součástí z příběhů vyrobeného ze zázraků
byliny, jedle stal jsem jejich součástí z domu vyrobeného ze zázraků
ranní mlhy, mraky, sbírající voda ze dveří duhy
stal jsem jejich součástí duha vyšla se mnou
divočina, kapky rosy, pyl duha se mnou stoupala
stal jsem jejich součástí nahoru k nebi
prostřednictvím širokých polí
duha se vrátila se mnou
tam, kde je můj dům viditelný
duha se navrátila se mnou
na střechu mého domu
duha se navrátila se mnou....
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
krása je přede mnou
a krása je za mnou
nade mnou se vznáší krása
jsem jí obklopen
jsem do ní ponořen
v mládí jsem byl toho také vědom
že budu ve stáří kráčet
po stezce krásy /Navažská poezie/
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
jsem losos
skákající z tmavé vody
z masy starodávných snů
jsem skvrnitý pstruh
prostor mezi padající vodou
jsem pláč jedno
roztrhané křídlo racka
jsem páchnoucí déšt
ve tvé dlani
jsem písnička
která nebude
nikdy dokončena............/Anita Endrezee/Kalifornská indiánská básnířka/
racka