Komentáře: Jo Nesbø převypráví Shakespearova Macbetha (8)
Přidat komentář
Adaptace na velká díla vznikají už od počátku. Vemte si třeba, kolik děl bylo napsáno podle Bible. Starší texty byly vždycky převáděny do modernějšího jazyka. A kolik příběhů bylo pouze přeneseno na papír poté, co se po několik generací vyprávěly. To, že je něco nové, ještě neznamená, že je to špatné, a dost těžko může kdokoliv odhadnout, která díla se za sto let budou učit jako kanonická literatura. Tenhle přístup, že současní autoři nesahají těm dávno zesnulým ani po kotníky, je u mě docela snobský.
Nesbøho sice moc nemusím, ale odsuzovat tuhle snahu je podle mě nesmysl. Nic nového pod sluncem to skutečně není.
Nesdílím úplně pesimismus ostatních diskutujících. Jsou to přiznané adaptace. Na motivy Shakespeara i děl z per dalších velikánů jich vznikají stovky. I každé divadelní zpracování se v Shakespearových hrách snaží najít něco současného. Samo se to nabízí, člověk je tu stále s podobnými slabinami, jen novými prostředky. Mě to neuráží, ale moc mě taková díla nebaví číst. A je otázka, jestli projekt vnímat jako poctu nesmrtelnému básníkovi a dramatikovi nebo především snahu přiživit se. Z druhého bych podezíral spíše vydavatelství nežli samotné autory.
Nic proti zmíněným autorům, ale pochybuji o tom, že jediný z nich bude za pětset let čten tak jako je doteď Shakespeare. Hanba by mě fackovala, kdybych si dovolila převyprávět něco, čemu nesahám ani po kotníky. Copak ani jeden z autorů nemá soudnost? Shakespeare přece není jenom o příběhu, to důležité je psáno v podtextu. Hodně mi to připomíná nesoudnost Ondřeje Neffa, který, dle mého velmi nepovedeně, převyprávěl díla Julese Verne.
K těmto příspěvkům není co dodat.
Jen přidám námět pro další "spisovatelské" inovátory. Určitě by bylo skvělé přepsat nemoderní Nebezpečné známosti ve formě sms zpráv. Co říkáte?
No ano, když to ten W.S. tak blbě a nepochopitelně napsal, tak ty jeho (jinak docela dobré a zajímavé náměty, co říkáte) je nutné vzít a dát je zpracovat opravdovým "mistrům pera", (pardon - mistrům klávesnic), aby byly konečně ke čtení.
Asi se iniciátoři projektu nechali inspirovat zdejšími komentáři k těm Shakespearovým zoufale zastaralým, nemoderním, málo vulgárním a trapně cudným scénám - pro některé uživatele DK "umřít na lásku působí jako klišé", "veršované pasáže působí jako rušivý element" - tak konečně to dostanou převyprávěné, jak se patří. (Hloubku mého vzdechu nelze graficky vyjádřit, proto jenom jízlivě vzkazuji všem, kteří vymění Shakespearův jazyk za Nesbův: patří vám to!)
Slyšela jsem rozhovor autora, který poskytl ČT při jeho návštěvě v Praze, kde padla otázka i na tento připravovaný projekt. Nebude to adaptace v tom pravém smyslu. Jo Nesbø chce napsat detektivní příběh odehrávající se v 70. letech, kde použije "téma" Mackbetha pro chování svých hrdinů. Nesoudila bych ho tedy tak přísně...